Примеры в контексте "Mode - Вида"

Примеры: Mode - Вида
Intermodal transport and interfaces between railways and other transport modes offer opportunities to encourage a modal shift from one mode to another. Интермодальные перевозки и узлы сообщения между железными дорогами и другими видами транспорта открывают возможности для поощрения постепенного перехода от одного вида транспорта к другому.
While the mode share for most countries is quite small, an increase in bicycling is possible, especially through the application of policies supporting bike use. Хотя доля этого вида транспорта для большинства стран является довольно маленькой, увеличить велосипедное движение можно, особенно посредством применения политики поддержки использования велосипедов.
Appropriateness of mode (female vs. male) Ь) Соответствие вида транспорта (женщины/мужчины)
The Romanian delegation analysed section 5.4.3 Instructions in writing, as currently worded in ADR, RID and ADN, and discovered that there are a series of different wordings in the texts which, in our opinion, do not reflect particularly the mode specificities. Делегация Румынии проанализировала раздел 5.4.3 "Письменные инструкции" в его нынешней формулировке в ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ и обнаружила, что в текстах этих соглашений имеется ряд несовпадающих формулировок, которые, по мнению делегации, не отражают конкретно специфики соответствующего вида транспорта.
In many developing countries, inefficiencies and delays occur at interchange points (from one mode to another), at border crossings and along the national transport network. Во многих развивающихся странах возникают сбои и задержки в перевалочных пунктах (с одного вида транспорта на другой), в местах пересечения границы и на протяжении национальной транспортной сети.
The installer boot process has also received much attention: a graphical menu can be used to choose front-ends and desktop environments, and to select expert or rescue mode. Также уделено много внимания процессу загрузки программы установки: для выбора внешнего вида, окружения рабочего стола, режима эксперта или восстановления можно использовать графическое меню.
Castlevania: Circle of the Moon has four alternative modes of gameplay, which must be completed in order as completion of one mode unlocks the code for the next. Circle of the Moon имеет четыре альтернативных вида геймплея, завершение одного режима разблокирует код для следующего.
The social insurance of farmers was divided into two separate kinds of insurance, which differed in their objective, scope, and the mode of financing. Социальное страхование в этой области можно разделить на два отдельных вида страхования, отличающихся друг от друга по своим целям, охвату и методам финансирования.
Others felt that the actual situation concerning civil liability issues was not satisfactory and tended to make multimodal or combined transport operations complex and thus less attractive than transport operations using only one mode. Другие эксперты сочли, что нынешняя ситуация в связи с проблемами гражданской ответственности является неудовлетворительной и имеет тенденцию к усложнению мультимодальных или комбинированных перевозок, делая их таким образом менее привлекательными, чем перевозки с использованием лишь одного вида транспорта.
The problems encountered in introducing market principles in the transport sector are quite different for each mode, as well as for freight and passenger services. В ходе введения рыночных принципов в рамках каждого вида транспорта, а также в рамках как грузовых, так и пассажирских перевозок возникают самые разнообразные проблемы.
We further note that the drafting group feels that "a single and truly uniform (i.e. mode independent) system of liability governing multimodal transport operations would be highly desirable". Далее мы отмечаем, что, по мнению редакционной группы, "весьма желательна единая и действительно единообразная (т.е. не зависящая от вида транспорта) система ответственности, регулирующая мультимодальные перевозки".
Competition in transport services should be considered not only within a single mode but also across modes, as trains, trucks, buses, airlines and ships tend to compete for passengers and freight. Вопрос о конкуренции в секторе транспортных услуг следует рассматривать не только в рамках отдельного вида транспорта, но также и перекрестно, поскольку железнодорожные, автомобильные, автобусные, воздушные и водные перевозки могут вступать в конкуренцию за пассажиров и груз.
The instances of exemptions differ depending on the transport mode concerned, and a mere reference to ADR, as is the case in the existing CRTD is not satisfactory. Случаи изъятия варьируются в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь, поэтому простой ссылки на ДОПОГ, какая фигурирует в нынешнем тексте КГПОГ, недостаточно.
Consequently, the amounts currently proposed in the revised CRTD Convention were set at different levels for each mode, also taking into account the insurability of these amounts at a reasonable cost. Следовательно, нынешние размеры, предлагаемые в пересмотренной Конвенции КГПОГ, установлены для каждого вида транспорта на разном уровне с учетом возможностей страхования при разумных расходах.
This involves organizations that alongside their main activity (which is not educational) provide adult education (chiefly in an informal mode) as an important component of their programme. Речь идет о заведениях, которые, помимо их основного вида деятельности, не связанного с образованием, занимаются главным образом неформальным обучением взрослых в качестве одного из важных компонентов своей работы.
Therefore, integrated planning and development of dry ports, inland container depots (ICDs) and freight terminals could extend the reach of the rail mode through intermodal services. Таким образом, комплексное планирование и развитие «сухих портов», внутренних контейнерных складов и грузовых терминалов может расширить сферу охвата железнодорожного вида транспорта через посредство интермодальных услуг.
In addition, Governments of the region have been adopting an increasingly holistic approach in defining their transport policies and paying increased attention in their decision-making process to issues such as energy efficiency and the contribution of each mode to greenhouse gases. Кроме того, правительства стран региона принимают все более комплексный подход к разработке их транспортных стратегий и уделяют все большее внимание в рамках процесса принятия решений таким вопросам, как энергоэффективность и доля каждого вида транспорта в выбросах парниковых газов.
All persons, regardless of where they are, their legal status, nationality or mode of travel, are entitled to protection of their right to life. Все лица, независимо от их местонахождения, правового статуса, гражданства или используемого вида транспорта, имеют право на защиту своего права на жизнь.
The study assesses the details and added value of the establishment of a single European transport document and liability regime for all carriage of goods, irrespective of mode, with regard to their ability to facilitate multimodal freight transport. В исследовании анализируются детали и преимущества создания единого европейского грузового документа и режима ответственности при любой грузоперевозке независимо от вида транспорта с точки зрения их потенциала в плане упрощения комбинированной грузоперевозки.
Although a basic template contract for rations exists, each contract is developed and negotiated individually owing to the uniqueness of each mission's location, mode of transportation, and requirements. Несмотря на наличие типового контракта на поставку пайков, каждый контракт разрабатывается и согласовывается в индивидуальном порядке ввиду уникального характера района действия каждой миссии, используемого вида транспорта и предъявляемых требований.
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
It should be noted that some of these hazards can be induced by an endocrine mode of action and there is a lack of scientific consensus related to the existence of a threshold for this mode of action. Следует отметить, что некоторые из этих рисков могут вызываться эндокринными механизмами действия, при этом не достигнуто научного консенсуса по поводу существования порога для такого вида воздействия.
There are two types of accounts - a Fun mode account and a Real Money mode account. Существуют 2 вида счёта - Счёт режима практики и РЕАЛЬНЫЙ счёт.
Thus, the BRC has at least two very different modes of operation: a project management mode and a consulting mode. Таким образом, БРЦ осуществляет по меньшей мере два различных вида оперативной деятельности: деятельность по управлению проектами и деятельность по предоставлению консультативных услуг.
(b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. Ь) Поездки осуществляются самым прямым и экономичным маршрутом и видом транспорта, если только Генеральный секретарь не сочтет, что использование иного маршрута или вида транспорта отвечает интересам Организации Объединенных Наций.