Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Mobility - Передвижение"

Примеры: Mobility - Передвижение
The cycle vans enhance rural mobility through the non-macadamized narrow roads of the villages, helping the drivers to transport people, patients and products from one place to another in the rural belt. Использование грузовых велорикш позволяет увеличить передвижение в сельских районах по не имеющим щебеночного покрытия узким деревенским дорогам, позволяя водителям перевозить людей, больных и товары из одного пункта в другой в сельской местности.
Such efforts continued to be hampered, however, by the fact that there are relatively few implementing partners in a position to operate in the area, the limited number of government staff available and a security situation that limits mobility, particularly in and around Cité Soleil. Тем не менее такие усилия были по-прежнему затруднены из-за сравнительно небольшого числа участвующих партнеров, которые в состоянии работать в этом районе, ограниченного числа имеющихся правительственных сотрудников и неустойчивой обстановки в области безопасности, которая ограничивает передвижение, особенно внутри и вокруг района Сите-Солей.
These are reflected adversely in lack of economic growth; in increased expenditures for defence and security and the consequent impact on the distribution of resources; and in the daily routines of citizens of every country in the world through restrictions on the mobility of people. Это негативно отразилось на экономическом росте; содействовало росту расходов на оборону и безопасность; и оказало последующее воздействие на распределении ресурсов, на каждодневную жизнь народов мира в виде ограничений на передвижение людей.
Mobility restrictions within the West Bank Ограничения на передвижение на Западном берегу
For all those reasons, we must deal with the unjustifiable contradiction that, while we promote and practice the free mobility of financial resources through globalization, human mobility suffers from counter-globalization. В силу всех этих причин мы имеем дело с неоправданным противоречием, которое заключается в том, что, хотя мы поощряем и практикуем свободное передвижение финансовых ресурсов благодаря глобализации, передвижение людей страдает от контрглобализации.
In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Free mobility of labor in other areas would probably produce the same effect. Свободное передвижение людских ресурсов в других областях, возможно, имело бы такой же эффект.
It was also pointed out that there was a fundamental contradiction between restrictions to individual mobility and the free flow of goods and services. Внимание было также обращено на основополагающее противоречие между ограничениями на передвижение людей и свободным движением товаров и услуг.
Social integration takes place through enhanced labour mobility and tourism, allowing for the greater movement of people, ideas and cultures across borders. Социальная интеграция происходит на основе повышения мобильности трудовых ресурсов и туризма, что обеспечивает более активное передвижение людей, идей и культуры через границы.
As we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. Как мы слышали на протяжении всей этой дискуссии, обсуждение воздействия изменений климата и деградации окружающей среды на передвижение людей проводится далеко не впервые.
This draft article is entitled "Personal mobility" to distinguish it from the broader right to liberty of movement in article 12 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights. Данный проект статьи озаглавлен «Индивидуальная мобильность», с тем чтобы провести различие с более широким понятием права на свободное передвижение, закрепленного в статье 12(1) Международного пакта о гражданских и политических правах.
Without a strong commitment for sustainable mobility as the guiding principle in transport and land use planning, it will be difficult to increase cycling and walking systematically and successfully. В рамках политики, направленной на обеспечение устойчивого транспорта и землепользования в целом, следует проводить курс на развитие таких форм передвижения, как передвижение пешком и на велосипеде.
HIV-related travel restrictions, mobility and migration: Ms. Gracia Violeta Ross Quiroga, the Bolivian Network of people living with HIV/AIDS ВИЧ-положительный статус и ограничения на передвижение, мобильность и миграция: г-жа Гарсия Виолета Росс Кирога Боливийская сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
Moreover, an effective strategy for development should seek to reduce existing asymmetries in access to capital and technology as well as between mobility of capital and restrictions to labour movements. Более того, необходимо добиваться эффективной стратегии в области развития в целях сокращения существующих диспропорций в области доступа к капиталу и технологии, а также между мобильностью капитала и ограничениями на передвижение рабочей силы.
In addition to externally imposed economic and movement restrictions, social pressures faced by women often further impeded their mobility and access to information, resources and services. В дополнение к навязанным извне экономическим ограничениям и ограничениям на передвижение женщины испытывали социальные трудности, которые еще более сужали их возможности в плане мобильности и доступа к информации, ресурсам и услугам.
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse. Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть.
Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. Насилие и страх перед насилием ограничивают передвижение женщин и девочек и их пребывание в общественных местах, лишают их возможности мобильности вне их мест проживания и, как следствие, ведут к ограничению полного осуществления целого ряда прав человека.
The free movement of persons is technically in effect, but the parts on establishment and residence have not been put into effect, despite the close link to the right of free movement, integration of trade, tariff regimes and promotion of labour mobility in the subregion. Формально свободное перемещение людей происходит, но раздел Протокола, касающийся обустройства и постоянного жительства, не реализуется, несмотря на то, что он тесно связан с правом на свободное передвижение, интеграцией торговли, тарифными режимами и поощрением мобильности рабочей силы в субрегионе.
Lateral transfers of staff among the four major duty stations had also been extended to cover the regional commissions in order to create more opportunities for mobility among language staff; such transfers were voluntary. Горизонтальное передвижение сотрудников между этими четырьмя основными местами службы стало применяться также для обслуживания региональных комиссий, с тем чтобы у лингвистических служб было больше возможностей для мобильности; такое передвижение персонала было добровольным.
Moreover, the efficient movement of private capital needs to be complemented by the efficient movement of labour and, in this regard, developed countries should consider easing restrictions on labour mobility. Кроме того, эффективное передвижение частного капитала должно дополняться эффективным движением рабочей силы, и в этой связи развитые страны должны рассмотреть вопрос о сокращении ограничений на трудовую миграцию.
This is especially so for those who have limited mobility, such as older persons or persons with disabilities, or those for whom travel is more difficult or dangerous, including women and children. Это касается прежде всего лиц с ограниченными возможностями передвижения, таких как люди преклонного возраста или инвалиды, и лиц, для которых передвижение является более трудным или опасным занятием, таких как женщины и дети.
Mobility of staff and goods, including vehicles delivering food commodities, were severely restricted. Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены.
This, however, is not the case at Headquarters, although the secondment and movement of staff between Headquarters and field offices is now widely encouraged in the context of the Inter-agency Mobility Accord. К сожалению, дело обстоит не так в штаб-квартирах, несмотря на то, что в настоящее время широко, в контексте соглашения о межучрежденческой мобильности, поощряется прикомандирование и передвижение персонала между штаб-квартирами и страновыми отделениями.
While most with mobility problems can barely get around... at age 92, Joy Cullison's out seeing the world. Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
Insufficient attention is often given to the requirements for independent living such as personal assistance, adequate housing, including, accessible housing arrangements and mobility aids. Часто недостаточно внимания уделяется потребностям самостоятельной жизни, например индивидуальной помощи, адекватному жилью, в том числе с соответствующими приспособлениями для облегчения доступа, а также средствам, облегчающим передвижение.