Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Mobility - Передвижение"

Примеры: Mobility - Передвижение
The reform also includes a set of new features aimed at encouraging personal mobility and autonomy, for which information and facts will constitute basic ingredients. Реформа также включает в себя серию инноваций, призванных содействовать самостоятельности, включая передвижение, для чего основополагающую важность имеет информация и наглядные примеры.
In areas of increased Taliban activity, there are pronounced restrictions on women's mobility, attacks on girls' schools and a decrease in services for women provided by our Government and aid agencies. В районах повышенной активности «Талибана» вводятся строгие ограничения на передвижение женщин, совершаются нападения на женские школы и резко сокращается объем услуг, предоставляемых женщинам правительством и занимающимися оказанием помощи учреждениями.
The majority of the High Court held that whatever a parent's right to freedom of mobility, this must always defer to the paramount consideration of the best interests of the child. Большинство членов Высокого суда заявили, что независимо от права одного из родителей на свободное передвижение необходимо всегда в первую очередь учитывать интересы ребенка.
However, those visas bore the insulting inscription "Restricted mobility within 25 miles of Columbus Circle", despite the fact that they had not requested to go anywhere other than United Nations Headquarters. Однако на этих визах стояла оскорбительная надпись «Передвижение ограничено 25 милями от Коламбас-Серкл», хотя они не просили разрешения поехать куда-либо, кроме Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Such measures can be particularly effective in controlling excessive demand for urban mobility which means that the movement of people, goods and services to meet the needs of the economy and society should be reduced as far as possible. Такие меры могут оказаться наиболее эффективными в ограничении излишнего спроса на передвижение в пределах города, что позволяет уменьшить, насколько это возможно, перемещение людей, товаров и услуг для удовлетворения потребностей экономики и населения.
There has been some easing of restrictions in some parts of Afghanistan on the mobility of women and girls, particularly in terms of their access to the limited health care and educational facilities that are available. В некоторых районах Афганистана были смягчены ограничения на передвижение женщин и девочек, особенно в том, что касается их доступа к немногим имеющимся больничным и учебным учреждениям.
Especially important are the tightened mobility restrictions since April 2002, including round-the-clock curfews, destruction of public and private property and the disruption of all facets of economic and social activity. Особенно серьезные последствия имело введение с апреля 2002 года жестких ограничений на передвижение, включая установление круглосуточного комендантского часа, уничтожение частной и государственной собственности и нарушение всех видов экономической и социальной деятельности6.
The report details the arbitrary arrests and detentions, population displacement, the destruction and the confiscation of property, mobility restrictions and closure policies, among other things. В докладе, среди прочего, подробно рассказывается об арестах и задержаниях, перемещении населения, уничтожении и конфискации имущества, ограничениях на передвижение и политике закрытия районов.
For example, private investment continued to be hampered by mobility restrictions as well as by the risk of new restrictions being introduced at any moment. Например, частные инвестиции по-прежнему затруднены в связи с ограничениями на передвижение, а также опасностью новых ограничений, которые могут быть наложены в любое время.
Even if the full return of donor support and the relaxation of mobility restrictions by 2008 are assumed, potential GDP and employment losses would continue to accumulate. Даже если предположить, что в полной мере возобновится донорская поддержка и будут ослаблены ограничения на передвижение, потенциальные потери ВВП и занятости продолжат расти.
Owing to the prevailing security situation, the mobility of staff has been reduced and, as a result, it is proposed that a self-sustained medical facility in the Force headquarters be strengthened to adequately respond to potential emergency situations. Ввиду сложившейся ситуации в области безопасности передвижение сотрудников ограничено, в связи с чем предлагается расширить штатный состав автономного медицинского центра в штаб-квартире Сил, с тем чтобы он мог адекватным образом реагировать на возможные чрезвычайные ситуации.
Through the mobility and language rights, French Canadians, who have been at the centre of unity debates, are able to travel throughout all Canada and receive government and educational services in their own language. Благодаря языковым правам и правам на передвижение, говорящие на французском языке канадцы, оказавшиеся в центре обсуждения национального единства, могут передвигаться по всей Канаде и пользоваться правительственными и образовательными услугами на своём языке.
The involvement of women in programme activities offered by the United Nations and the assistance community has been severely limited by the Taliban's restrictions on women's employment and mobility. Участию женщин в программных мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций и организациями, занимающимися оказанием помощи, в значительной мере препятствовали установленные движением «Талибан» ограничения на трудоустройство и передвижение женщин.
The overall disruption of the economy and unemployment, together with mobility restrictions and border closures, have resulted in an average unemployment rate of 38 per cent as compared to 11 per cent in the first nine months of 2000. В своей совокупности нарушение нормальной экономической деятельности и безработица наряду с ограничениями на передвижение и закрытие границ привели к среднему показателю безработицы в 38% по сравнению с 11% в первые девять месяцев 2000 года.
Women's access to employment is constrained by patriarchal paradigms, including sole responsibility for caregiving, early marriage and childbearing, restrictions on women's physical mobility, lack of acceptance of women in workforce and employer bias. Доступ женщин к занятости сдерживается патриархальными моделями, включающими исключительную ответственность женщин за попечение, ранние браки и вынашивание ребенка, ограничения на передвижение женщин, недопущение женщин на рынок труда и предвзятость работодателей.
The aim of Swedish migration and asylum policy is to guarantee a long-term sustainable policy that safeguards the right of asylum, facilitates cross-border mobility, promotes open and flexible needs-based labour immigration, supports the positive development impact of migration and deepens European and international cooperation. Целью политики Швеции в области миграции и предоставления убежища является гарантировать проведение долгосрочной устойчивой политики, которая обеспечивает право на убежище, облегчает трансграничное передвижение, поощряет прозрачную и гибкую с точки зрения потребностей трудовую миграцию, учитывает позитивное воздействие миграции на развитие и углубляет европейское и международное сотрудничество.
Furthermore, the CRCs contributed to national efforts to promote the rights of the disabled by joining other professionals to develop a law on the right of free mobility for the disabled and to devise a regulatory framework for the Ministry of Social Affairs on services for the disabled. Кроме того, ОЦР оказывали поддержку национальным усилиям по поощрению прав инвалидов, подключившись к усилиям других специалистов по разработке законодательства о праве инвалидов на свободное передвижение и по разработке для министерства по социальным вопросам нормативной базы в отношении услуг для инвалидов.
Recalling that the threat of violence, including all forms of harassment, is a permanent constraint on the mobility of women and girls, limits their access to resources, services and basic activities, and impedes their economic and political empowerment, напоминая, что угроза насилия, в том числе всех форм преследования, является постоянным фактором, сдерживающим передвижение женщин и девочек, ограничивает их доступ к ресурсам, услугам и основным видам деятельности и препятствует расширению их экономических и политических прав и возможностей,
Mobility restrictions and in some cases injuries, regularly prevented children from physically attending classes. Ограничения на передвижение и в некоторых случаях телесные повреждения регулярно мешали детям посещать занятия.
Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance Ограничения на передвижение и политика закрытия доступа, включая доступ к гуманитарной помощи
Mobility of unwanted persons is prevented by strictly restricting the cross-border movement of any person without proper documents of identity and valid travel documents. Передвижение нежелательных лиц предотвращается благодаря тому, что существуют строгие ограничения на передвижение через границу любых лиц без соответствующих документов, удостоверяющих их личность, и без действительных проездных документов.
Closure policies and mobility restrictions Политика закрытия районов и режим ограничений на передвижение
(c) Mobility restrictions impede continuity of medical care throughout the cycle of pregnancy (prenatal care, a hospital for delivery and post-natal care may not be accessible in the same location) and thus the development of a relationship of trust between medical staff and patients; с) ограничения на передвижение препятствуют непрерывному предоставлению медицинской помощи в течение всего цикла беременности (медицинское обслуживание беременных, принятие родов и послеродовой уход в одном и том же месте могут быть невозможны) и, соответственно, установлению доверительных отношений между пациентами и врачами;
(e) Restrictions on mobility е) Ограничения на передвижение
Socio-culturally, the regions which are religiously conservative and impose strict restrictions on women's mobility are depriving women. В традиционно религиозных регионах со строгими ограничениями на передвижение женщины все еще лишены прав в социально-культурном отношении.