Английский - русский
Перевод слова Mix
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Mix - Комплекс"

Примеры: Mix - Комплекс
Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. Опираясь на свой богатый опыт оказания материально-технической поддержки как в рамках страновых программ сотрудничества, так и путем все более активного оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи, ЮНИСЕФ будет предоставлять правительствам целый комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке.
Considers that the nexus connecting trade, structural transformation, productive capacity and economic growth on the one hand, and inclusive and equitable development on the other, requires pursuing a coherent mix of adequate economic, environmental and social policies at all levels; З. считает, что для увязывания вопросов торговли, структурных преобразований, производственного потенциала и экономического роста, с одной стороны, и инклюзивного и справедливого развития - с другой, требуется комплекс согласованных и адекватных мер экономической, экологической и социальной политики на всех уровнях;
Evaluators must be able to trace cause and effect linkages between the impact observed and the project activity, and to understand the mix of inputs and other factors, including non-programmed factors, that led to the ultimate impact on the community; Кроме того, лица, проводящие оценку, должны быть в состоянии проследить причинно-следственную связь между наблюдаемым воздействием и деятельностью в рамках проектов, а также понять комплекс мероприятий и других факторов, включая непрограммные факторы, результатом которого в конечном счете стало воздействие на общество;
Experience shows that some specific instruments normally included in the green economy mix can result in unchanged or higher growth with improved environmental outcomes. Накопленный опыт свидетельствует о том, что отдельные инструменты, обычно встраиваемые в комплекс «зеленой экономики», либо не влияют на темпы роста, либо позволяют добиться более высоких темпов роста и эффективных экологических результатов.
Sweden emphasized a mix of long-term and short-term measures to compensate for the closure of the two nuclear reactors at the Barseback plant. Швеция отметила комплекс долгосрочных и краткосрочных мер, направленных на нейтрализацию последствий закрытия двух ядерных реакторов на станции в Барсбаке.
Rather than offering facile answers such as "just let markets work" or "just get governance right," it rightly emphasizes that each country must devise its own mix of remedies. Вместо таких поверхностных ответов, как "дайте рынкам сделать свое дело" или "решите проблемы с управлением", он правильно подчеркивает, что каждая страна должна выработать собственный комплекс решений.
The Assistant High Commissioner-Protection opened the discussions on international protection, underlining the need for UNHCR and its partners to strike the right balance in responding to an "explosive mix" of global challenges. Помощник Верховного комиссара по вопросам защиты открыла дискуссии по проблемам международной защиты, подчеркнув необходимость того, чтобы УВКБ и его партнеры нашли золотую середину в поиске ответа на "взрывоопасный комплекс" глобальных вызовов.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
When working with countries, UNIDO concentrates on setting up a multi-level decision-making system that re-examines industrial policy objectives, ensures an interface with other related policies, formulates the right mix of instruments and monitors the results of the application of policy. Сотрудничая со странами, ЮНИДО направляет свои усилия на создание многоуровневой системы принятия решений, в рамках которой пересматриваются задачи промышленной политики, обеспечивается согласованность с другими смежными областями политики, определяется надлежащий комплекс механизмов реализации и контролируются результаты осуществления политики.
In changing unsustainable consumption, Finland has adopted a mix of policy instruments. Финляндия осуществляет сложный комплекс мер в области политики с целью изменения нерациональных структур потребления.
In this phase, a mix of activities and partnerships is needed. На этом этапе необходим комплекс мер и совместных действий.
Pro-poor macroeconomic policies certainly need to be included in the mix for tackling chronic levels of insecurity. Комплекс мер по борьбе с хронической незащищенностью обязательно должен включать макроэкономическую политику в интересах бедных слоев населения.
Country experiences have shown that results are greatest when a mix of these instruments is employed in light of specific national and local conditions. Опыт стран свидетельствует о том, что наилучшие результаты достигаются тогда, когда используется весь комплекс этих средств с учетом конкретной национальной и местной специфики.
What the appropriate mix might be, and what macroeconomic policies are best suited to the country circumstances, will require close scrutiny. Требует тщательного анализа вопрос о том, каким может быть этот соответствующий комплекс мероприятий и какая макроэкономическая политика лучше всего соответствует условиям, сложившимся в той или иной стране.
Overall, the aim is to seek the right mix of financing options both for capital finance and cost recovery programmes. Общая задача состоит в том, чтобы найти разумный комплекс источников финансирования для программ капитальных инвестиций и для покрытия текущих затрат.
Despite an increasing emphasis on market forces, government policies and strategies will continue to be the main determinants for the energy supply mix in the future. Несмотря на растущую роль рыночных механизмов, основными факторами, определяющими комплекс энергоносителей будущего останется государственная политика и стратегия.
In contrast, the mix of measures in developed countries is likely to entail a larger role for carbon markets and stronger regulation. И напротив, комплекс мер, принимаемых в развитых странах, скорее всего приведет к повышению роли углеродных рынков и ужесточению нормативов.
The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций.
The Working Group understands by the term "smart mix", on the one hand, that all possible measures - national and international, mandatory and voluntary - are taken into consideration. Используя термин «комплекс разумных мер», Рабочая группа подразумевает, с одной стороны, то, что во внимание должны приниматься все возможные меры, как национальные, так и международные, как обязательные, так и добровольные.
Promotional mix, the purpose of which is to get the advertising message to a consumer or a customer, is called an advertising campaign. Комплекс мероприятий, целью которого является донесение до реципиента рекламного сообщения, называется рекламной кампанией.
The LDCs should undertake a prudent and strategic mix of macroeconomic, trade and investment measures, and achieve a balance between market reforms and policy interventions. Наименее развитым странам следует взять на вооружение разработанный с большой осмотрительностью и на стратегическую перспективу комплекс макроэкономических, торговых и инвестиционных мер, обеспечивая баланс рыночных реформ и государственного вмешательства.
We require education systems that equip students with the theoretical knowledge and a practical mix of marketable, innovative and relevant skills to compete in a global digital economy. мы выступаем за создание систем образования, которые дадут возможность учащимся приобретать теоретические знания и получать весь комплекс востребованных на рынке, новых практических навыков, которые позволят им конкурировать в условиях глобальной цифровой экономики;
The UK has worked out a set of criteria for assessing business-based risks which can be added to Inmetro's current criteria to make a richer mix. В Соединенном Королевстве был выработан комплекс критериев для оценки рисков, основанных на бизнесе, которые можно включить в нынешние критерии Инметро и которые обогатят существующую структуру.
It will be delivered in collaboration with intermediaries and features a mix of training, diagnostic and other practical tools, in-company counselling and access to information and networks of small and medium-sized enterprises. Программа будет осуществляться с участием посредников и будет использовать комплекс учебных, диагностических и других практических инструментов, консультирование непосредственно в компаниях, доступ к информации и сетям малых и средних предприятий.
Implementation will commence in October 2011 (subject to the consultation responses) and will comprise a mix of communication to enable engagement with women and women's organisation across the United Kingdom and utilise the most up-to-date social networking methods. Его осуществление начнется в октябре 2011 года (в зависимости от результатов консультаций) и будет включать комплекс методов коммуникации для обеспечения контактов и сотрудничества с женщинами и женскими организациями в Соединенном Королевстве с использованием новейших методов создания социальных сетей.