| A mix of standards and market-based instruments were mentioned as useful. | В качестве полезного был отмечен комплекс норм и основанных на рыночных принципах механизмов. |
| The Working Group encourages Governments to hold comprehensive discussions on potential policy instruments and define a "smart mix" of measures to foster respect for human rights. | Рабочая группа предлагает правительствам провести всеобъемлющие обсуждения потенциальных стратегических документов и разработать комплекс разумных мер для содействия соблюдению прав человека. |
| The report thus concludes by highlighting a mix of policy measures which have proved effective in reducing poverty by taking a multidimensional approach. | В заключении доклада представлен комплекс стратегических мер, доказавших свою эффективность в деле сокращения масштабов нищеты на основе многостороннего подхода. |
| A mix of quantitative and qualitative data collection methods were used, including desk reviews, questionnaires, interviews and checklists. | При этом использовался целый комплекс методов сбора качественных и количественных данных, включая кабинетный анализ, анкетирование, проведение бесед и составление контрольных перечней. |
| This can be a mix of subjective and objective measures. | Для этого может использоваться комплекс субъективных и объективных критериев. |
| Improving health and wealth simultaneously requires a mix of complementary economic, social, and health policies. | Для одновременного улучшения состояния здоровья и повышения уровня благосостояния населения необходим комплекс взаимодополняющих экономических, социальных и санитарно-гигиенических стратегий. |
| Outward migration from city to suburb causes a mix of socio-economic problems for those who remain. | Миграция городского населения в пригороды создает целый комплекс социально-экономических проблем для жителей, остающихся в городах. |
| In Malaysia, the Government has recently deployed a mix of instruments to promote sustainable production and consumption patterns. | Правительство Малайзии недавно провело комплекс мероприятий по оказанию содействия утверждению структур рационального производства и потребления. |
| The strategy mix, with its focus on integration of gender and health, was welcomed. | Эта же делегация приветствовала комплекс стратегий с их акцентом на интеграции гендерных вопросов и вопросов здравоохранения. |
| They will cover a balanced mix of annual outputs, medium-term outcomes, and illustrative examples of organizational innovation, management improvement and learning from experience. | Они позволят охватить сбалансированный комплекс годовых итогов, среднесрочных результатов и наглядных примеров организационных нововведений, совершенствования методов управления и обобщения опыта. |
| Development needs to be pursued by a mix of social, cultural and economic policies. | Для достижения развития необходимо принять комплекс социальных, культурных и экономических мер. |
| For this purpose, a mix of instruments should be used, ranging from regulatory through economic to social instruments, including voluntary initiatives. | С этой целью необходимо использовать целый комплекс инструментов начиная от нормативно-правовых и кончая социально-экономическими, включая добровольные инициативы. |
| It is a determination that rests on a mix of political, managerial, programmatic and financial requirements. | При принятии такого решения учитывается комплекс политических, управленческих, программных и финансовых потребностей. |
| These supplement public action and enable an appropriate mix of programmes, both market and non-market oriented. | В дополнение к государственным мерам они позволяют разработать определенный комплекс программ, носящих как рыночный, так и нерыночный характер. |
| National governments and international hydrocarbon companies often have a mix of aligned and opposing interests in the development of hydrocarbon projects. | В связи с разработкой проектов в области углеводородного сырья национальные правительства и международные нефтегазовые компании зачастую имеют целый комплекс совпадающих и разнонаправленных интересов. |
| Rather, it must be a mix of various policy options that vary from one country to another. | Она должна представлять собой комплекс различных стратегических вариантов, применяемых в зависимости от ситуации в той или иной стране. |
| Each Non-Self-Governing Territory still on the United Nations decolonization list has a unique mix of circumstances, often involving quite complex political issues. | Каждой несамоуправляющейся территории, которая все еще находится в списке Организации Объединенных Наций по деколонизации, присущ уникальный комплекс обстоятельств, зачастую связанных с довольно сложными политическими вопросами. |
| Need a mix of policies that both enhance security and enable continuing scientific advances. | Нужен комплекс директив, которые и упрочивали бы защищенность, и позволяли бы неуклонные научные достижения. |
| The question in the United Kingdom and Ireland used a mix of pragmatic concepts covering racial groups, skin colour and geographic origins. | Соединенное Королевство и Ирландия опирались на комплекс прагматических понятий, охватывающих такие параметры, как расовые группы, цвет кожи и географическое происхождение. |
| This intricate mix comprises all living organisms, the systems they inhabit and the complex interactions between the various species and their respective habitats. | Этот тесно взаимосвязанный комплекс охватывает все живые организмы, их системы обитания и все многообразие взаимодействия между различными видами и их соответствующими средами обитания. |
| The third area is assessing policy options, including the mix of the various instruments and tools that can be used to achieve particular goals. | Третья область - оценка вариантов политики, включая комплекс различных инструментов и средств, которые могут быть использованы для достижения конкретных целей. |
| A broader mix of policies and measures will be necessary to limit transportation emissions, many of which can be undertaken largely at the national level. | Для ограничения выбросов от транспортных средств потребуется более широкий комплекс программ и мер, многие из которых могут быть осуществлены в основном на национальном уровне. |
| an appropriate mix of policy, institutional and investment measures to tackle priority problems; and | целесообразный комплекс политических, институциональных и инвестиционных мер для решения приоритетных проблем; и |
| Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. | Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга. |
| The agreement reached last month by political leaders contains the right mix of all the necessary components that will ensure the smooth running of the Provisional Self-Government institutions. | В соглашении, достигнутом политическими лидерами в прошлом месяце, содержится комплекс всех необходимых компонентов, которые призваны обеспечить эффективное функционирование институтов временного самоуправления. |