Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Mitigation - Уменьшение"

Примеры: Mitigation - Уменьшение
Mitigation: Taking action to reduce the probability or the impact of risks, including through diversification and hedging. Смягчение последствий: принятие мер, направленных на уменьшение вероятности или последствий рисков, включая диверсификацию и страхование от потерь.
Mitigation of the impact is done primarily through community-based care programmes and through clinical management of opportunistic infections, while risk and vulnerability reduction takes place through community education. Ослабление последствий обеспечивается главным образом за счет осуществляемых на уровне общин программ по уходу, а также клиническому контролю за сопутствующими заболеваниями, в то время как уменьшение риска и уязвимости перед лицом болезни обеспечивается посредством проведения просветительских мероприятий среди населения.
Responding to the notion that mitigation, if not performed, logically led to a decrease in the reparations, the view was expressed that, in fact, mitigation led to a decrease in the damage for which the reparation was paid. В связи с позицией, согласно которой непринятие мер по смягчению ущерба, по логике, влечет за собой уменьшение возмещения, было выражено мнение о том, что такие меры фактически ведут к уменьшению ущерба, за который выплачивается возмещение.
SPBV builds shortest path trees that support Loop Prevention and optionally support loop mitigation on the SPVID. SPBV создает деревья кратчайшего пути, которые поддерживают предотвращение цикла и дополнительно поддерживают уменьшение цикла на SPVID.
Total Costs for Spill Mitigation: $10060 общие расходы на уменьшение последствий разлива - 10060 долл.
These additional environmental benefits could be considered together with some social and economic benefits, e.g. employment and welfare, land-use change practices, and reduced traffic congestion mitigation, as ancillary benefits that arisinge as a consequence of climate change policies. Эти дополнительные экологические выгоды можно рассматривать в увязке с некоторыми социально-экономическими выгодами, такими, как увеличение занятости и рост благосостояния, изменения в практике землепользования и уменьшение загруженности дорог, в качестве сопутствующих выгод, достигнутых в связи с политикой в области изменения климата.
Furthermore, forests also provide indispensable environmental services, such as soil and water conservation, the preservation of biological diversity and the mitigation of climate change through carbon storage and sequestration. Кроме того, благодаря свойству деревьев поглощать и удалять из атмосферы соединения углерода леса выполняют незаменимые природоохранные функции, такие, как сохранение почвенных и водных ресурсов, сохранение биологического разнообразия и уменьшение климатических изменений.
Mitigation of responsibility 215 - 222 51 Уменьшение ответственности 215 - 222 73
Mitigation of the risk of being targeted by heat-seeking surface-to-air missiles will be achieved through the installation of integrated electronic detection and counter-measure systems, such as flare dispensers or surface-to-air missile thermal decoys. Уменьшение вероятности стать мишенью ракет класса «земля-воздух», наводимых по тепловому излучению, будет обеспечено за счет установки интегрированной электронной системы обнаружения и такой системы противодействия, как автомат сбрасывания инфракрасных ловушек или тепловых ложных целей для ракет «земля-воздух».
Mitigation lessens the degree to which our activities change the climate system (e.g. green-house gas emissions (GHG) through industrial activity) and thus reduces all impacts of climate change. Предотвращение изменения климата предполагает снижение степени воздействия нашей деятельности на изменение климатической системы (например, уменьшение выбросов парниковых газов в результате промышленной деятельности) и тем самым снижение всех последствий изменения климата.
This analysis was deepened in the Trade and Development Report 2009: Responding to the Global Crisis - Climate Change Mitigation and Development, as well as in a separate report entitled Global Economic Crisis: Implications for Trade and Development. Этот анализ был углублен в "Докладе о торговле и развитии 2009 года: реагирование на глобальный кризис - уменьшение последствий изменения климата и развитие", а также в отдельном докладе "Глобальный экономический кризис: последствия для торговли и развития".
The new negotiations will have one advantage over the earlier efforts, because governments now understand the need for a portfolio of adaptation, mitigation, and research efforts. Новые переговоры будут иметь одно преимущество перед предыдущими попытками, т.к. правительства теперь понимают необходимость «портфельного» подхода, направленного на адаптацию, уменьшение воздействия на окружающую среду и исследования.
Among such development objectives to be advanced are poverty alleviation and employment generation; enhancement of the human and natural environment; decentralization and good management; and disaster preparedness, mitigation and reconstruction. К числу таких целей в области развития относятся уменьшение масштабов нищеты и создание новых рабочих мест; повышение качества условий жизни и окружающей среды; децентрализация и благое управление; и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, смягчение их последствий и восстановление.
However, the climate mitigation benefits of the HCFC accelerated phase-out and other measures under the Montreal Protocol will be significantly reduced by the replacement of ODSs with high-GWP HFCs. Однако уменьшение воздействия на климат за счет ускоренного отказа от ГХФУ и других мер на основании Монреальского протокола будет намного меньшим в случае замещения ОРВ ГФУ с высоким ПГП11.
The Panel finds that the cost of transporting the materials and equipment to a safer place and delivering the seven cars out of Kuwait, is compensable as a mitigation expense incurred in good faith and at reasonable cost. Группа приходит к выводу о том, что расходы на перевозку материалов и оборудования в более безопасное место и вывоз семи автомашин из Кувейта подлежат компенсации в качестве расходов на уменьшение убытков, понесенных добросовестно и за разумную цену.
All prevention, mitigation, preparation and response measures to guarantee adequate protection for the population and the economy, in the event of a natural disaster Уменьшение опасности бедствий и их преодоление: все меры в области предупреждения, смягчения, приготовления и ликвидации, призванные гарантировать надлежащую защиту населения и экономики в случае стихийного бедствия
Exposure Measurement and Exposure Mitigation Измерение воздействия и уменьшение этого воздействия.
And because methane is a much shorter-lived gas than CO2, we can prevent some of the worst of short-term warming through its mitigation. Уменьшение выбросов метана в действительности дешевле, чем уменьшение выбросов углекислого газа.
Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years. Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет.
Management and mitigation of the impact of HIVand AIDS in workplaces; с) управление ситуацией и уменьшение неблагоприятного воздействия ВИЧ/СПИДа на местах работы;