It is also assessing the extent to which climate mitigation options may have adverse air quality impacts. |
Она пытается также оценить, насколько меры, направленные на уменьшение изменения климата, могут отрицательно повлиять на качество воздуха. |
These in turn include the mitigation of hazard impact and the reduction of vulnerability. |
Это, в свою очередь, предполагает смягчение воздействия опасных явлений и уменьшение степени уязвимости. |
A. Space debris environment and mitigation |
А. Космический мусор и уменьшение его опасности |
Commercialization of these CMM projects would make a significant contribution to the reduction in global methane emissions and the mitigation of an important greenhouse gas. |
Коммерциализация таких проектов по использованию ШМ позволила бы внести значительный вклад в уменьшение объема выбросов метана в глобальном масштабе и в смягчение воздействий этого важного парникового газа. |
Acting quickly to recover and destroy ODS banks will add to the total climate change mitigation the Montreal Protocol can deliver. |
Оперативные меры по сбору и уничтожению банков ОРВ дополнят общее уменьшение воздействия на климат, которое может быть достигнута благодаря Монреальскому протоколу. |
Delivery review, performance review, risk analysis and mitigation, liaison with external auditors. |
Обзор проводимой работы, обзор качества работы, анализ и уменьшение рисков, поддержание связи с внешними ревизорами. |
However, the scale of funds generated is insufficient to match the needs for mitigation investments in developing countries. |
Однако масштабы привлекаемых средств недостаточны с учетом потребностей инвестирования в уменьшение изменения климата в развивающихся странах. |
Suggested policies to promote investment in mitigation |
Предлагаемые меры политики для поощрения инвестиций в уменьшение воздействия на климат |
Sustainable agriculture must be promoted through best practices and new conservation-oriented technologies, including mitigation through carbon sequestration and adaptation. |
Ь) необходимо способствовать устойчивому сельскому хозяйству на основе передового опыта экологичных технологий, включая уменьшение последствий в результате увязывания углерода и адаптации. |
Prevention and treatment are two essential and mutually reinforcing components of successful strategies for HIV/AIDS prevention and impact mitigation. |
Профилактика и лечение - вот два важнейших и взаимоукрепляющих компонента успешной борьбы за предотвращение ВИЧ/СПИДа и уменьшение его последствий. |
This capacity will include mitigation of threats from improvised explosive devices, abandoned stockpiles of weapons and ammunition, and other explosive remnants of war. |
Сюда относится уменьшение степени угрозы, связанной с самодельными взрывными устройствами, бесхозными запасами оружия и боеприпасов и прочими взрывоопасными пережитками войны. |
Duty of due diligence: prevention, mitigation and addressing root causes |
Обязанность принимать должные меры: предупреждение, уменьшение последствий и ликвидация коренных причин |
These calculations indicate that, even with higher discounting, the Stern Review's estimates of future benefits and costs imply that mitigation makes economic sense. |
Эти расчеты показывают, что даже с более высокой скидкой, оценки отчета Стерна будущих выгод и затрат говорят о том, что уменьшение выбросов имеет экономический смысл. |
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. |
Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы. |
A wider range of measures is required to this end, including those aimed at reducing natural disasters, namely, mitigation, prevention and preparedness. |
Для решения проблемы необходимы более активные меры, в том числе те, которые направлены на уменьшение последствий стихийных бедствий, а именно на смягчение, предотвращение и повышение готовности. |
Some Parties provided detailed figures on projects aiming at mitigating greenhouse gas emissions, while others even described the associated costs and/or mitigation potential of the measures. |
Несколько Сторон представили подробные цифровые данные о проектах, направленных на уменьшение выбросов парниковых газов, а другие даже представили описание издержек и/или потенциала по уменьшению последствий, связанных с этими мерами. |
A German delegation attended both IADC meetings and made contributions to the four working groups: on measurements, on environment and database, on protection and on mitigation. |
Делегация Германии участвовала в работе обоих совещаний МККМ и представила материалы четырем рабочим группам по следующим вопросам: измерения; окружающая среда и база данных; меры защиты; и уменьшение засорения. |
Internationally, there is a pressing global interest to demonstrate mitigation benefits and related costs, as well as determining useful criteria to support investment in risk reduction. |
В международном плане наблюдается настойчивый всеобщий интерес к демонстрации выгодности смягчающих мер и расходов на них, а также к определению полезных критериев с целью поддержки инвестиций в уменьшение риска. |
The Commission noted that rapid advances in ICT had benefited disaster risk reduction and climate change mitigation and adaptation. |
Комиссия отметила, что стремительный прогресс в области ИКТ оказал благоприятное влияние на уменьшение опасности бедствий и ослабление последствий изменения климата и адаптацию к нему. |
Where available, the mitigation effects of the individual policies and measures and their contribution to the Parties' emission reduction portfolios are given. |
При наличии такой информации приводится описание воздействия конкретной политики и мер на уменьшение изменения климата и их вклада в общие сокращения выбросов Сторон. |
A large number of suggestions for possible measures to reduce inland transport CO2 emissions and, thus, contribute to climate change mitigation were provided by the presenters. |
Участники круглого стола внесли большое количество предложений в отношении возможных мер, направленных на уменьшение выбросов СО2 наземным транспортом, и, таким образом, на оказание содействия смягчению воздействия на изменение климата. |
Since tropospheric ozone is a greenhouse gas, the reduction of elevated concentrations also contributes to the mitigation of climate change; |
Поскольку тропосферный озон является парниковым газом, уменьшение повышенных концентраций содействует также и смягчению изменения климата; |
The Millennium Development Goals have further emphasized disaster reduction and mitigation as a development issue. |
В качестве вопроса развития уменьшение опасности бедствий и смягчение их последствий рассматривалось также и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Climate change discussions must emphasize adaptation - of which disaster risk reduction was a crucial part - and mitigation. |
При обсуждении проблемы изменения климата необходимо обращать особое внимание на вопросы адаптации, решающим элементом которой является уменьшение опасности бедствий, а также на проблему смягчения последствий изменения климата. |
Disaster risk management involves addressing both hazards and vulnerability, and aims to anticipate, avoid, lessen or transfer the adverse effects of hazards through prevention, mitigation and preparedness measures, while also building necessary capacities. |
Управление рисками бедствий охватывает как опасные явления, так и факторы уязвимости, и направлено на прогнозирование, избежание, уменьшение или перенаправление негативного воздействия опасных явлений посредством мер профилактики, смягчения последствий и обеспечения готовности при одновременном укреплении необходимого потенциала. |