Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчением последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчением последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчением последствий
Beyond the International Finance Facility for Immunization, there are now many proposals, particularly related to climate change mitigation, that may become quantitatively significant in the future. На сегодняшний день помимо Международного фонда финансирования для программы иммунизации имеется множество предложений, в частности связанных со смягчением последствий изменения климата, которые в будущем могут приобрести весьма важное значение.
They would also be invited to review assessments and, in particular, to consider policy-relevant assessment findings and to assist in translating those into strategic directions and actions related to mitigation of and adaptation to environmental change. Им также будет предложено анализировать оценки и, в частности, рассматривать актуальные с точки зрения политики выводы оценок и содействовать отражению их в стратегических директивах и мероприятиях, связанных со смягчением последствий экологических изменений и приспособлением к ним.
Regretfully, the necessary level of coordination among countries of Central Asia on approaches to settling this enormous problem, which directly relates to mitigation of the Aral Sea tragedy, does not currently exist. К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала, сегодня отсутствует.
The use of the tool can serve policy dialogues and capacity building in addressing climate change mitigation in transport, and at the same time it can lead to studies at local, national, sub-regional, regional and global levels. Использование этого инструмента может способствовать диалогу по вопросам политики и укреплению потенциала в деле решения проблем, связанных со смягчением последствий изменения климата для транспорта, и в то же время может способствовать проведению исследований на местном, национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
He outlined four key areas for continued activity: prospects for coal in thermal power generation; restructuring of coal and thermal power industries; measures related to mine closures and mitigation of their consequences; and cleaner coal technologies. Он в общих чертах охарактеризовал четыре основных направления дальнейшей деятельности: изучение перспектив использования угля в производстве тепловой энергии; реструктуризацию угольной промышленности и теплоэнергетики; меры, связанные с закрытием шахт и смягчением последствий их закрытия; и экологически чистые угольные технологии.
Considering the long life span of greenhouse gases in the atmosphere, adaptation to climate change, based on a precautionary approach, will be required, along with mitigation of the greenhouse gas emissions. Учитывая продолжительность периода существования парниковых газов в атмосфере, наряду со смягчением последствий выбросов парниковых газов необходимо будет приспосабливаться к климатическим изменениям, придерживаясь при этом осторожного подхода.
This estimate takes into account only the climate change mitigation aspect of forests, not what is required for the holistic implementation of the forest instrument, which covers all aspects of sustainable forest management. В этой оценке учитывается лишь тот аспект лесохозяйственной деятельности, который связан со смягчением последствий изменения климата, а не то, что требуется для целостного осуществления документа по лесам, который охватывает все аспекты неистощительного ведения лесного хозяйства.
There are many interlinkages and positive synergies between the six cross-cutting thematic priorities and achieving co-benefits will be pursued where appropriate, for example through the linkages between sustainable ecosystem management and climate change mitigation and adaptation. Между этими шестью сквозными тематическими приоритетами существует масса взаимосвязей и позитивных синергетических взаимодействий, и в соответствующих случаях деятельность будет также направлена на достижение побочных выгод, например, путем использования взаимосвязей между устойчивым экосистемным управлением и смягчением последствий изменения климата и приспособлением к нему.
Support must be provided for the United Nations Framework Convention on Climate Change and climate change must be placed in the context of sustainable development by integrating poverty reduction, public and occupational health and environmental priorities to mitigation and adaptation. Поддержка Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и учет проблематики в области изменения климата в контексте устойчивого развития посредством увязки сокращения масштабов нищеты, обеспечения здоровья населения и безопасных условий труда, а также приоритетов в области окружающей среды со смягчением последствий и адаптацией.
Regional initiatives in the ESCWA region address sustainable development challenges, and respond to member countries' priorities, particularly those relating to climate change mitigation and adaptation, and enhance the efficiency and sustainability of production and consumption patterns in the water, energy and production sectors. Региональные инициативы в регионе ЭСКЗА направлены на решение задач в области устойчивого развития и удовлетворение первоочередных потребностей государств-членов, в особенности связанных со смягчением последствий изменения климата и адаптации к ним и повышением эффективности и экологической устойчивости моделей производства и потребления в области водного хозяйства, энергетики и производства.
Technology transfer is to take place under the Convention for the implementation of activities related to mitigation (greenhouse gas emissions abatement and absorption by sinks and reservoirs) and adaptation. а) передача технологии в соответствии с Конвенцией должна осуществляться для целей проведения деятельности, связанной со смягчением последствий (борьба с выбросами парниковых газов и абсорбция поглотителями и накопителями) и адаптацией.
The Committee's mandate was extended to disseminate the resolutions adopted by the Conference and to address conflict mitigation efforts, in particular among women and youth living in remote cattle camps who did not participate in the process Мандат Комитета был продлен, чтобы обеспечить распространение принятых на Конференции резолюций и заняться смягчением последствий конфликта, особенно среди женщин и молодежи в отдаленных лагерях скотоводов, которые не участвовали в этом процессе
Technology Transfer: The Climate Change Conference made important progress on the issue of technology by agreeing to develop a strategic programme that would scale up the level of investment for the transfer of both the mitigation and the adaptation technologies which developing countries need. Передача технологии: Конференция по изменению климата добилась существенного прогресса в работе по вопросу о технологии, согласовав разработку стратегической программы, повышающей уровень инвестиций в передачу необходимой развивающимся странам технологии, связанной как со смягчением последствий, так и с адаптацией.
Farmers around the world already bear the consequences of climate change: some crops will not be resistant to the changes brought about by climate change and harvests will wane. Costs associated with climate change mitigation and adaptation already represent an added burden for farmers. Фермеры всего мира уже испытывают на себе последствия изменения климата: некоторые культуры не могут сопротивляться переменам, вызываемым изменением климата, и их урожай пойдет на убыль; расходы, связанные со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, уже создают дополнительное бремя для фермеров.
(b) Information on financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for the implementation of the Convention (Article 11.5), specifying whether such resources are related to climate change mitigation or adaptation; and Ь) информации о финансовых ресурсах, предоставленных через двусторонние, региональные и другие многосторонние каналы для целей выполнения Конвенции (пункт 5 статьи 11), с указанием того, связаны ли такие ресурсы со смягчением последствий изменения климата или же с адаптацией к этим последствиям; и
Technology needs and needs assessments are a set of country-driven activities that identify and determine the mitigation and adaptation technology priorities of developing country Parties and Parties included in Annex I but not included in Annex II. Технологические потребности и оценка потребностей представляют собой комплекс осуществляемых по инициативе стран видов деятельности, позволяющих выявить и определить связанные со смягчением последствий и адаптацией технологические приоритеты Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, включенных в приложение I, но не включенных в приложение II.
WMO runs several programmes related to the mitigation of natural disasters and participates actively in the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction, both directly and through national meteorological and hydrological services and several regional specialized meteorological centres. ВМО осуществляет ряд программ, связанных со смягчением последствий стихийных бедствий, и принимает активное участие в осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий как непосредственно, так и через посредство национальных метеорологических и гидрологических служб и ряда региональных специализированных метеорологических центров.
They also called for additional technical and scientific work on the links between biodiversity and climate change mitigation and adaptation, including through the convening of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biodiversity and Climate Change. Они также призвали к проведению дополнительных технических и научных работ по вопросам взаимосвязей между биоразнообразием и смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему, в том числе путем созыва Специальной технической группы экспертов по вопросам биологического разнообразия и изменения климата.
Investments made towards projects mostly concerned Mitigation and Recovery (RAC 4), Capacity Development and Planning (RAC 2) and Resource Management (RAC 3). Произведенные инвестиции в проекты были связаны главным образом со смягчением последствий и восстановлением (КСД 4), развитием потенциала и планированием (КСД 2) и управлением ресурсами (КСД 3).
Information about non-GHG mitigation benefits of policies and measures. с) Информация о позитивных последствиях политики и мер, не связанных со смягчением последствий выброса ПГ.
Costs of mitigation, including low/negative costs measures (Canada, European Community); Ь) издержки, связанные со смягчением последствий, в том числе меры, связанные с низкими/негативными издержками (Канада, Европейское сообщество);
An effective response must strike a balance between mitigation and adaptation. В рамках эффективных ответных мер необходимо установить равновесие между смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему.
A review of mitigation cost studies (119 pages) Обзор исследований издержек, связанных со смягчением последствий изменения климата (119 страниц текста на английском языке)
The sessions had examined the financial crisis as well as mitigation and adaptation to climate change. На этих заседаниях были рассмотрены проблемы, связанные с финансовым кризисом, а также смягчением последствий изменения климата и адаптации к нему.
Reversing and preventing land degradation, alongside mitigation of the effects of drought, can bring multiple benefits globally. Приостановление и предотвращение деградации земель наряду со смягчением последствий засухи могут обеспечить множество выгод на глобальном уровне.