Английский - русский
Перевод слова Mitigating
Вариант перевода Смягчающие

Примеры в контексте "Mitigating - Смягчающие"

Примеры: Mitigating - Смягчающие
The Centre is calling for a sentencing framework which sets out acceptable mitigating and aggravating factors. Центр выступает за систему вынесения приговоров, которая принимает в расчет приемлемые смягчающие и отягчающие обстоятельства.
While there are no specific provisions in place, foreign convictions can be considered during a trial, including as mitigating or aggravating circumstances. Хотя в настоящее время никаких конкретных положений нет, в ходе судебного разбирательства могут учитываться обвинительные приговоры, вынесенные иностранными судами, в том числе смягчающие или отягчающие обстоятельства.
Therefore, it did not take into account any possible mitigating circumstances which may have benefited him, such as his relative youth. Таким образом, суд не учел никакие возможные смягчающие обстоятельства, которые могли бы говорить в пользу автора, например его сравнительно молодой возраст.
This has been instrumental in creating awareness and developing mitigating strategies to combat marine litter. Это помогло повысить понимание проблемы и разработать смягчающие стратегии по борьбе с морским мусором.
That chapter mainly discusses the different forms of reparation, interest and mitigating circumstances. В этой главе главным образом обсуждаются различные формы возмещения, проценты и смягчающие обстоятельства.
Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. Члены Комитета подчеркнули необходимость учитывать возможные смягчающие обстоятельства в качестве довода против вынесения обязательных смертных приговоров.
It recommended amending the criminal legislation permitting the application of mitigating circumstances to "honour crimes". Она рекомендовала изменить уголовное законодательство, предусматривающее смягчающие обстоятельства в случае преступлений в защиту чести .
The Qisas law does not allow any discretion on the part of the judge to evaluate possible mitigating circumstances and to reduce the sentence. Правовая норма кисас не допускает каких-либо дискреционных полномочий судьи оценивать возможные смягчающие обстоятельства и уменьшать тяжесть наказания.
So I trust, in your report, you'll take into account the mitigating circumstances of his error. И я верю, что в отчете вы примете во внимание, смягчающие обстоятельства его ошибки.
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
Both aggravating and mitigating circumstances factors are looked at in determining a sanction, but these will vary according to the unique facts of a case. При определении надлежащего взыскания учитываются как отягчающие, так и смягчающие факторы, которые варьируются в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
5.3 The author reiterates that there were no mitigating circumstances that the court could have applied in order to change the death sentence. 5.3 Автор вновь заявляет, что смягчающие обстоятельства, которые суд мог бы учесть для замены смертного приговора более мягким, отсутствовали.
This allows the courts to take all the circumstances of the offence and all the relevant aggravating and mitigating factors into account. Это позволяет судам принимать во внимание все обстоятельства преступления и все соответствующие отягчающие и смягчающие обстоятельства.
Article 53 of the Criminal Code establishes the circumstances mitigating criminal liability and punishment, which include: Статья 53 Уголовного кодекса Республики Казахстан устанавливает обстоятельства, смягчающие уголовную ответственность и наказание, в числе которых:
Anyone who, after committing the said crime, provides the authorities with information allowing it to be prevented from being prolonged shall benefit from mitigating circumstances. Лицо, которое после совершения вышеуказанного преступления предоставляет властям информацию, позволяющую предотвратить дальнейшие преступления, имеет право на смягчающие обстоятельства.
The accounts aren't the most dazzling, but I've tried to outline the mitigating factors. Счета не в самом лучшем виде, но я пытался изложить смягчающие обстоятельства.
In a series of appeals, defense attorneys presented mitigating evidence of the troubled upbringing of Gardner, who had spent nearly his entire adult life in incarceration. В сериях апелляций адвокаты защиты предоставили смягчающие обстоятельства проблемного воспитания Гарднера, который почти всю взрослую жизнь провел в заключении.
Those are what we call "mitigating circumstances." Это называется "смягчающие обстоятельства".
But there are mitigating factors, Ma'am, that I'd like to draw your attention to. Но есть смягчающие обстоятельства, к которым я хотел бы привлечь ваше внимание.
The Chambers found that the aggravating circumstances surrounding the crimes outweighed the mitigating circumstances and sentenced Jean Kambanda to life imprisonment. Камеры пришли к выводу, что отягчающие обстоятельства совершения этих преступлений перевешивают смягчающие обстоятельства, и приговорили Жану Камбанду к пожизненному заключению.
E. Principle of due obedience and mitigating Е. Принцип надлежащего подчинения и смягчающие
Were there any mitigating circumstances for members of the same family? Предусматриваются ли какие-либо смягчающие обстоятельства для членов одной семьи?
Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь).
Continuity, recidivism, as well as the mitigating and aggravating circumstances provided by the Criminal Code shall also be taken into consideration. Кроме того, должны приниматься во внимание факторы прецедента и рецидива, а также смягчающие и отягчающие обстоятельства, предусмотренные Уголовным кодексом.
Facing growing public discontent, the Government put in place some mitigating measures, including a reduction in the price of staple goods and petrol. Перед лицом растущего недовольства общественности правительство приняло некоторые смягчающие меры, в том числе по снижению цен на основные продовольственные продукты и бензин.