Английский - русский
Перевод слова Mistake
Вариант перевода Ошибочно

Примеры в контексте "Mistake - Ошибочно"

Примеры: Mistake - Ошибочно
A lot of people make the mistake of focusing on strength building, but in the beginning range of motion is much more important. Многие люди ошибочно фокусируются на укреплении мышц, однако в начале куда важнее сократить количество движений.
The Committee must not allow the Puerto Rican people to make the mistake of aspiring once again for an alternative status that would not be in accordance with public international law. Комитет не может позволить народу Пуэрто-Рико вновь ошибочно стремиться к получению альтернативного статуса, противоречащего международному публичному праву.
Although involvement in armed conflict is the best known form of mercenary activity, it would be a mistake to believe that the latter is confined to such situations. Хотя известно, что деятельность наемников осуществляется наиболее активно в условиях вооруженного конфликта, было бы ошибочно утверждать, что она имеет место лишь тогда, когда имеет место такой конфликт.
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
Mr. Shen Guofang (China) asked whether there was a mistake in the symbol or date in the phrase "resolution 55/82 of 4 December 2001" in the twelfth preambular paragraph. З. Г-н Шэнь Гофан (Китай) спрашивает, не ошибочно ли указаны условное обозначение или дата во фразе «резолюция 55/82 от 4 декабря 2001 года» в двенадцатом пункте преамбулы.
The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. Уровень достижения будет варьироваться в зависимости от региона и среди отдельных стран, но было бы ошибочно в ходе этого обзора занять оборонительную позицию или возлагать вину за провалы, если некоторые из целей ЦРДТ не будут достигнуты к 2015 году.
But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable. Но мы не должны ошибочно воспринимать терпимость и понимание других религий и систем вероисповедания как карт-бланш, допускающий злоупотребления в форме насилия под маской религии; это совершенно недопустимо.
It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене.
With other treaties whose status during armed conflict is less clear, the two become more difficult to separate, and one should take care not to mistake treaty violation as evidence of an effect of armed conflict on that treaty. Применительно к другим договорам, статус которых в ходе вооруженного конфликта менее четок, эти две категории становится более сложно разграничить, и необходимо проявлять осмотрительность, чтобы ошибочно не принять нарушение договора за доказательство воздействия вооруженного конфликта на этот договор.
It would, indeed, be a mistake to continue to present different traditions and cultures as sources of conflict, despite the many experiences that we have been through and the ruinous conflicts that have cost the lives of millions of people. Поистине ошибочно продолжать представлять различие в традициях и культурах как источник конфликта, несмотря на наш прошлый опыт и разрушительные конфликты, которые стоили жизни миллионам людей.
Now the mistake we often make in the West is to think that because the people in this region want democracy, they will want it in the same way and with the same outcomes that we do. Но зачастую мы на Западе ошибочно полагаем, что раз народы в этом регионе хотят демократии, значит им нужна такая же демократия, какой хотим мы, и с теми же результатами.
However, while such reports exemplified the ongoing dialogue that was taking place in Latvia to improve the human rights situation, it would be a mistake to think that the Latvian Human Rights Committee was the only NGO working in Latvia. В то же время, хотя эти доклады и являются свидетельством ведущегося в Латвии диалога, цель которого заключается в улучшении положения в области прав человека, было бы ошибочно думать, что Латвийский комитет прав человека является единственной НПО, работающей в Латвии.
Mistake about that is forensics will tell the whole tale. Ошибочно полагать, что эксперты правильно все поймут.
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi. Вы ошибочно обвиняете господина Тенси.
Nyota, you mistake my choice not to feel as a reflection of my not caring. Ниота, ты ошибочно принимаешь мой отказ от чувств за проявление безразличия.
DW: So people have found out for example that studying vision in the absence of realizing why you have vision is a mistake. ДУ: Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение.
(It is a very common mistake to assume that Aznar left Serú for Pat Metheny's band, one of his favorite musicians. (Часто ошибочно считают, что он ушёл из группы ради того, чтобы присоединиться к коллективу Pat Metheny (Патрика Мэтини), одного из его любимых музыкантов.
It is, therefore, a fundamental mistake to think that the international community has the right or the power to determine which institutions need to be restructured for a so-called non-functioning State to be able to carry out its basic functions. Поэтому в корне ошибочно полагать, что международное сообщество имеет право или полномочия определять, какие институты должны быть реорганизованы для того, чтобы так называемое нефункционирующее государство могло выполнить свои основные функции.
She wins a contract with a studio on the strength of a picture of a quite different (and very attractive) girl sent instead of hers; but when she arrives the mistake is discovered. Ей удается получить контракт со студией на основании фотографии совершенно другой (и очень привлекательной) девушки, ошибочно присланной вместо настоящей; подмена обнаруживается, когда Сью является лично.
The new unilateralists who dominated Bush's first administration made the mistake of thinking that the unipolar distribution of power in the military context was sufficient to guide foreign policy. Сторонники «нового одностороннего подхода», преобладавшие в первой администрации Буша, ошибочно сочли, что однополярного распределения силы в военном контексте достаточно для руководства внешней политикой.
And, as the US and the broader international community attempt to address the unfolding events, it would be a mistake to leave the peace process off the agenda. И, по мере того как США и широкое международное сообщество пытаются разобраться с разворачивающимися событиями, было бы ошибочно исключать из списка задач процесс мирного урегулирования.
While the Comprehensive Nuclear Test Ban and cut-off treaties are important for further progress in disarmament and non-proliferation, it would be a mistake to devote ourselves exclusively to nuclear issues. Хотя договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и договор о запрещении производства расщепляющихся материалов представляют важность для дальнейшего прогресса в процессе разоружения и ядерного нераспространения, было бы ошибочно направлять все наши усилия исключительно на решение ядерных вопросов.
I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually. Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой.
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер».
"However misguided the old model of blanket protection intended to nurture import substitute industries, it would be a mistake to go to the other extreme and deny developing countries the opportunity of actively nurturing the development of an industrial sector."5 «Какой бы неправильной ни была прежняя модель сплошного протекционизма, преследовавшая цель защитить формирующиеся импортозамещающие производства, было бы ошибочно броситься в другую крайность и отказать развивающимся странам в возможности активно способствовать развитию того или иного промышленного сектора»5.