The proposed Enforcement Agency Integrity Commission will have wider jurisdiction as it is given the power to investigate complaints of misconduct not only by the police force but also by other federal enforcement agencies. |
Предложенная Комиссия по обеспечению честности сотрудников органов по поддержанию правопорядка будет иметь более широкую юрисдикцию, поскольку ей будут предоставлены полномочия по расследованию жалоб на неправомерное поведение сотрудников не только полиции, но и других федеральных учреждений по поддержанию правопорядка. |
It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. |
Необходимо предусмотреть ответственность не только за неправомерное поведение, связанное с совершением преступления, но и за другие формы недостойного поведения. |
Gross misconduct on the part of peacekeepers in mission areas posed a serious challenge to United Nations peacekeeping operations and to the cause of international peace and security; his delegation expected the Secretariat to take comprehensive measures at the earliest time to prevent the recurrence of such misconduct. |
Злостно неправомерное поведение части миротворцев в районах действия миссий создает серьезную угрозу операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и делу международного мира и безопасности в целом; его делегация рассчитывает на то, что Секретариат безотлагательно примет все необходимые меры для предупреждения подобного злостно неправомерного поведения впредь. |
The Joint Disciplinary Committee had ruled not only that there had been no misconduct, but also that there had been no evidence of any misconduct at all. |
Дисциплинарный паритетный комитет постановил, что не только не имело места неправомерное поведение, но что не имеется никаких доказательств совершения пусть даже незначительной ошибки. |