In that connection, there have been reports that over 60 members of the RPA have been disciplined for acts of misconduct, some involving summary reprisals. |
В связи с этим поступили сообщения о том, что более 60 военнослужащих РПА получили взыскания за нарушения дисциплины, в частности за самочинные действия. |
Action already taken is the annual circulation of an information note by the Executive Director to inform staff on the number and types of disciplinary measures taken to raise awareness on misconduct and/or wrongdoing behaviours and their consequences. |
Меры уже приняты: организовано ежегодное распространение информационной записки Директором-исполнителем с целью извещения персонала о количестве и видах принятых мер дисциплинарного воздействия для улучшения осведомленности сотрудников о случаях нарушения дисциплины и/или неправомерном поведении и их последствиях. |
The site also provides data relating to misconduct in peacekeeping and special political missions during the period from 2007 to 2009, which is made publicly available in order to meet reporting requirements under General Assembly resolution 62/111. |
На сайте также приводятся данные о случаях нарушения дисциплины персоналом миротворческих и специальных политических миссий за период с 2007 по 2009 год, которые обнародуются в соответствии с требованиями о представлении информации, сформулированными в резолюции 62/111 Генеральной Ассамблеи. |
It was, furthermore, important to maintain high standards of discipline and professionalism among peacekeepers, for acts of misconduct undermined a mission. |
При этом большое значение имеет сохранение высоких требований к соблюдению миротворцами дисциплины и их профессиональной подготовке, поскольку случаи нарушения дисциплины наносят вред миссии. |
The Conduct and Discipline Unit continued to receive allegations of misconduct and worked with the Office of Internal Oversight Services on investigations into allegations involving UNOCI personnel. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины по-прежнему получала сообщения о предполагаемых проступках и совместно с Управлением служб внутреннего надзора проводила расследования случаев предполагаемого нарушения дисциплины сотрудниками ОООНКИ. |
(a) Clearer guidelines for commanding officers on how to act in cases of misconduct, including legal action; |
а) даны более четкие инструкции командному составу о том, как действовать в случаях нарушения дисциплины, в том числе возбуждать судебное преследование; |
The standard operating procedure will provide comprehensive guidance on the follow-up process for disciplinary matters in order to create efficient and accountable procedures for the handling of all misconduct allegations in peace operations administered by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support. |
В этой стандартной оперативной процедуре будет подробно изложен порядок рассмотрения дисциплинарных вопросов с целью выработки эффективных и поддающихся контролю процедур рассмотрения всех предполагаемых случаев нарушения дисциплины в операциях в пользу мира, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки. |
(b) Three positions for Conduct and Discipline Officers (National Officer) who would ensure implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel and develop a regional strategy and programmes, involving the local community as well as non-governmental organizations. |
Ь) три должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники), которые будут осуществлять меры по предотвращению, определению и реагированию на случаи нарушения дисциплины сотрудниками Миссии и разрабатывать региональную стратегию и программы с участием местных общин, а также неправительственных организаций. |
Communication of United Nations rules and regulations related to conduct and discipline matters and procedures for reporting misconduct through the conduct and discipline web page on the Mission's intranet |
Доведение до сведения правил и положений Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины и порядка извещения о случаях нарушения дисциплины с использованием веб-страницы, посвященной поведению и дисциплине, в интранете Миссии |
Recent cases of misconduct in the army, including discrimination, have led the Ministry of Defence to take a number of measures, including: |
Недавние случаи нарушения дисциплины в армии, включая дискриминацию, побудили министерство обороны принять ряд мер, включая, в частности, следующие: |
Full implementation of the Misconduct Database Tracking System, with accurate and up-to-date information on all cases in peacekeeping missions in the Middle East region |
Полное внедрение системы поиска информации о случаях нарушения дисциплины в базе данных, содержащих точную и обновленную информацию о всех случаях в миссиях по поддержанию мира в регионе Ближнего Востока |
Cases received by type of misconduct |
Полученные дела с разбивкой по виду нарушения дисциплины |
The responsibilities of the Investigations Division include looking into high-risk allegations of misconduct and maintaining a confidential registry of allegations and complaints in a centralized case management system. |
Обязанности Отдела расследований включают рассмотрение заявлений о случаях нарушения дисциплины, связанных с высокой степенью риска, и поддержание реестра конфиденциальных заявлений и жалоб в рамках централизованной системы управления делами. |
The Team also maintains a 24-hour telephone hotline, which was set up to receive reports related to misconduct by UNMIL personnel. |
Кроме того, Группа имеет круглосуточную «горячую линию» телефонной связи, которая была создана для того, чтобы получать сообщения о случаях нарушения дисциплины персоналом МООНЛ. |
The Department of Field Support provides aggregated statistics on misconduct, without explicit reference to individuals, nationalities or case-specific information, on the conduct and discipline website (). |
Департамент полевой поддержки размещает совокупные статистические данные о случаях нарушения дисциплины без конкретного указания имен или гражданства соответствующих лиц или другой конкретной информации по соответствующему делу на веб-сайте по вопросам поведения и дисциплины (). |
A standard operating procedure for Headquarters misconduct procedures and for field misconduct is expected to be completed during the 2008/09 period. |
Стандартная оперативная процедура в отношении рассмотрения случаев нарушения дисциплины в Центральных учреждениях и полевых миссиях должна быть завершена в период 2008/09 года. |
CELAC welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct, including the registration and follow-up of all complaints of misconduct. |
СЕЛАК приветствует систематические шаги по искоренению и предотвращению случаев нарушения дисциплины, включая регистрацию и последующие меры в связи со всеми жалобами о нарушении дисциплины. |
This deployment has brought the Team closer to its constituents, particularly the military contingents, making it more accessible and able to respond to cases of misconduct and also to proactively take action to prevent misconduct. |
Эта мера позволила Группе «приблизиться» к тем, с кем она проводит свою работу, особенно к воинским контингентам, а сама Группа стала более доступной и получила возможность реагировать на случаи нарушения дисциплины и принимать активные меры в целях их предотвращения. |
During the reporting period, some 30 allegations of misconduct in UNMIS were reported, including two allegations of serious misconduct which were referred to the Office of Internal Oversight Services. |
В течение отчетного периода поступило около 30 сообщений о дисциплинарных проступках, включая сообщения о двух случаях серьезного нарушения дисциплины, которые были переданы в Управление служб внутреннего надзора. |
The misconduct tracking system was updated regularly by the Conduct and Discipline Unit for monitoring cases of misconduct and identifying trends as well as risk factors for policy actions. |
Система отслеживания нарушений дисциплины регулярно обновлялась Группой по вопросам поведения и дисциплины на предмет мониторинга случаев нарушения дисциплины и выявления тенденций и факторов риска для принятия политических решений. |
The Unit supports the Head of Mission in designing and implementing measures to prevent misconduct, enforce United Nations standards of conduct and ensure remedial action where misconduct has occurred. |
Группа помогает руководителю миссии в разработке и осуществлении мероприятий по предотвращению нарушений дисциплины, обеспечению соблюдения норм поведения Организации Объединенных Наций и обеспечению принятия необходимых мер в случае нарушения дисциплины. |
Biannual reports to senior management of DPKO and DFS on misconduct issues, including statistical data and analysis of trends in occurrences of misconduct in peacekeeping missions |
Подготовка два раза в год сообщений для старшего руководства ДОПМ и ДПП по вопросам нарушения дисциплины, содержащих статистические данные и анализ динамики нарушений дисциплины в миротворческих миссиях |
All complaints and/or allegations of misconduct were assessed and processed in accordance with policy and procedural requirements, with all relevant documents uploaded in the Misconduct Database Tracking System in a timely manner |
Все жалобы и/или утверждения о случаях нарушения дисциплины были обработаны и оценены в соответствии с требованиями политики и процедур, при этом в базу данных были своевременно загружены все соответствующие документы |