This was confirmed by the documents presented to the court by the Sanitary-epidemiological service and the Emergency situations' service of the Central district of Minsk. |
Это было подтверждено документами, представленными в суд Санитарно-эпидемиологической службой и Отделом по чрезвычайным ситуациям Центрального района Минска. |
2.3 On 10 February 2009, the author and the editor-in-chief of the newspaper brought a complaint before the Moscow District Court in Minsk concerning the refusal to grant accreditation. |
2.3 10 февраля 2009 года автор и главный редактор газеты обратились в суд Московского района Минска с жалобой на отказ в аккредитации. |
In its decision, the Court accepted the position of the Ministry of Justice and stated that the new public association, Legal Protection of Citizens, could not represent persons outside Minsk, as the founders had intended. |
В своем решении Суд согласился с позицией Министерства юстиции и заявил, что новая общественная ассоциация "Правовая защита граждан" не может представлять кого-либо за пределами Минска, как это планировали основатели. |
Is that also where you learned to speak Russian like a school girl from Minsk? |
И там же ты научилась говорить по-русски как школьница из Минска? |
During his career he was also, among others, Mayor of Minsk, Ambassador to the Czech Republic, Hungary, Latvia and Slovakia, and, from 1994 to 1998, Minister of Foreign Economic Relations. |
Дальнейшие ступени его карьеры включали работу мэром Минска, послом в Чешской Республике, Венгрии, Латвии и Словакии, а с 1994 года по 1998 год - министром внешнеэкономических отношений. |
Within the scope of social campaign "Belarusian Book - To Children" the activists of the Young Front collected thousands of Belarusian-language publications which later were given to orphanages in Minsk and other Belarusian cities. |
В рамках общественной компании «Белорусскую книгу детям!» молодофронтовцы собрали несколько тысяч белорусскоязычных изданий, какие были переданы в детские дома Минска и других городов Белоруссии. |
He was buried in the honorary lot No. 114 of the columbarium of the Eastern (Moscow) cemetery in Minsk. |
Похоронен на почетном участке Nº 114 колумбария Восточного (Московского) кладбища г. Минска. |
On June 19, 1996, the verdict was carried out in the SIZO No. 1 Detention Unit in the city of Minsk. |
19 июня 1996 года приговор был приведён в исполнение в СИЗО Nº 1 города Минска. |
It is represented in 100 per cent of cable operators in Minsk and 98 percent of the country's cable operators. |
Он представлен у 100% кабельных операторов Минска и у 98% кабельных операторов страны. |
In the center of Minsk, not far from all the major business and financial institutions, on the street Miasnikova the new Business Center has been opened. |
В центре Минска, недалеко от всех основных деловых и финансовых институтов, на улице Мясникова открылся современный бизнес-центр. |
When Peter G. Radio and Television Choir under his direction has performed in concert halls in Moscow, Minsk, Ufa, Izhevsk, Kazan, Gorky and other cultural centers of the Soviet Union, promoting the Chuvash choral art. |
При Петре Григорьевиче хор Гостелерадио под его управлением выступал в концертных залах Москвы, Минска, Уфы, Ижевска, Казани, Горького и других культурных центров СССР, пропагандируя чувашское хоровое искусство. |
The Government limited itself to informing the Working Group that on 29 April 2004 the Prosecutor in Minsk chose detention in custody to be applied as a preventive measure. |
Правительство лишь ограничилось извещением Рабочей группы о том, что 29 апреля 2004 года прокурор Минска избрал заключение под стражу в качестве меры пресечения. |
The judges of local courts in the city of Minsk and of regional or military courts or local economic courts were appointed by the President alone. |
Судьи районных судов города Минска и областных судов или военных трибуналов или районных хозяйственных судов назначаются единолично Президентом. |
On 6 March 2006, two weeks before the elections, Mr. Milinkevich asked him to transport twenty eight thousand electoral leaflets by car from Minsk to Gomel. |
6 марта 2006 года, за две недели до выборов, г-н Милинкевич просил его отвезти на автомобиле из Минска в Гомель 28000 избирательных листовок. |
10.3 The State party adds that on 18 August 1997, the Moscow District Court of Minsk rejected the author's complaint against the refusal of the Minister of Justice to issue him a lawyer's licence. |
10.3 Государство-участник добавило, что 18 августа 1997 года Московский районный суд города Минска отклонил жалобу автора в отношении отказа Министра юстиции выдать ему адвокатскую лицензию. |
A database of organizations that inform women how to travel to and live in other countries in safety has been set up at the Minsk local social services centres. |
В территориальных центрах социального обслуживания населения Минска создана база данных организаций, в которых женщины могут получить консультации о безопасном выезде и пребывании за границей. |
She also noted a number of information, education and communication materials available on trafficking in persons and domestic violence against women at the Regional Social Service Centre of the Pervomaisky District of Minsk. |
Она также констатировала наличие целого ряда информационных, образовательных и коммуникационных материалов о торговле людьми и насилии в семье в отношении женщин в Территориальном центре социального обслуживания Первомайского района Минска. |
On the same day, at approximately 4:30 p.m., Mr. Bialatski was arrested in Minsk city centre by police representatives of the Department of Financial Investigations. |
В тот же день около 16 ч. 30 м. г-н Беляцкий был задержан в центре города Минска сотрудниками Департамента финансовых расследований. |
On 1 March the Minsk Lenin District Court sentenced him. |
1 марта суд Ленинского района города Минска вынес на этот счет судебное решение. |
The youth activist is going to appeal to the central prosecutor's office of Minsk. |
Молодежная активистка намерена обратиться с жалобой в прокуратуру Центрального района Минска. |
The Minsk Prosecutor's Office, in accordance with article 101 of the Criminal Code, has initiated legal proceedings. |
Прокуратура города Минска возбудила судебный иск в соответствии со статьей 101 Уголовного кодекса. |
A petition filed by the author and his lawyer with the Minsk Regional Prosecutor to change the constraint measure on health grounds was rejected. |
Ходатайство об изменении меры пресечения, поданное автором и его адвокатом в прокуратуру города Минска, было отклонено. |
During the Minsk Offensive the army, in conjunction with the 50th and 49th Armies, participated in the rout of the surrounded Wehrmacht grouping to the east of Minsk. |
В Минской операции 1944 армия во взаимодействии с частью сил 50-й и 49-й армий участвовала в уничтожении окружённой группировки противника восточнее Минска. |
Minsk International Education Centre (IBB) located in the south-western part of Minsk, nearby the Consular Department of the German Embassy, in about 10 min from the metro station "Institut Kultury" by public transport. |
Минский Международный Образовательный Центр (ММОЦ) расположен в юго-западной части Минска, рядом с Консульским Отделом Посольства ФРГ, в 10 мин от станции метро "Институт Культуры" (общественным транспортом). |
On 20 July the representative of Minsk City Executive Committee stated in Minsk Commercial Court that the placement was rented for office use against the law because its a trading placement. |
20 июля представитель Мингорисполкома в хозяйственном суде Минска заявил, что помещение арендовано под офис с нарушением законодательства, поскольку это помещение торговое. |