It is staffed primarily by military officers from troop-contributing countries and, in addition, draws on the resources of the Military Division, in particular but not limited to, the force generation functions of the Military Division. |
Она укомплектована главным образом офицерами из стран, предоставляющих войска, и помимо этого она использует ресурсы Военного отдела, в частности - но отнюдь не ограничиваясь этим, - выполняемые Военным отделом функции формирования сил. |
The Office further assists the Military Adviser in the direction and coordination of all military staff activity, such as planning current and future peacekeeping operations with general officers in the security forces of the countries concerned and in partner organizations. |
Кроме того, канцелярия оказывает Военному советнику помощь в руководстве и координации всей военно-штабной деятельности, такой, как планирование нынешних и будущих миротворческих операций вместе с высшими офицерами сил безопасности соответствующих стран и организаций-партнеров. |
Rather than being an exercise in codification, she said, the guidelines constituted a dissemination text aimed at providing practical instructions for the implementation of international obligations by military commanders and other military officers in the field of environmental protection and humanitarian law. |
Она заявила, что руководящие принципы являются не столько результатом кодификации права, сколько текстом для распространения, содержащим практические инструкции в отношении выполнения командирами и другими офицерами международных обязательств в области охраны окружающей среды и гуманитарного права. |
The Spanish armed forces include the Military Justice Corps, with officers covering the whole national territory, providing advice in the area of military law at all levels of command. |
В состав Вооруженных сил Испании входит Корпус военных юристов, укомплектованный офицерами, которые командируются во все части страны, оказывая таким образом соответствующие консультационные услуги на всех уровнях командования. |
According to a former translator for a smuggling network in the Sinai, weapons for export were organized in 2011 by two military officers under the command of Manjus named Borhame and Yesef Hadegu. |
По словам бывшего переводчика сети торговли оружием на Синае, операции по экспорту оружия были организованы в 2011 году двумя находившимися под командованием Манхуса офицерами по имени Борхам и Йесеф Хадегу. |
UNOCI held several meetings with senior military and civilian officials throughout Côte d'Ivoire to discuss the deplorable human rights situation and to urge them to take the necessary steps to end impunity for human rights violations. |
ОООНКИ провела ряд совещаний со старшими офицерами и гражданскими должностными лицами в разных районах страны для обсуждения этой плачевной ситуации в области прав человека и для того, чтобы призвать их принять необходимые меры для того, чтобы положить конец безнаказанности в отношении нарушений прав человека. |
UNMIS and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) are taking steps to better coordinate their response to this threat, including through the exchange of military liaison officers and improved information-sharing. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Судане и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) предпринимают шаги для улучшения координации своих ответных мер в связи с этой угрозой, включая обмен офицерами связи и более широкий обмен информацией. |
Average annual generation of 34 Senior Military Officers |
Ежегодное комплектование сил в среднем 34 старшими офицерами |
In Darwin, the High Commissioner was briefed on the recent human rights developments in East Timor by UNAMET civilian international police advisers officers, military liaison officers, evacuated UNAMET international and local staff and their families, and United Nations Volunteers. |
В Дарвине Верховный комиссар была проинформирована о последних событиях в области прав человека в Восточном Тиморе сотрудниками службы международных гражданских консультантов по делам полиции, офицерами военной связи, эвакуированными международными и местными сотрудниками МООНВТ и членами их семей, а также добровольцами Организации Объединенных Наций. |
It is important to speed up the work of the liaison officers, as well as to establish points of contact and interaction with the military headquarters of Ethiopia and Eritrea at the front. |
Важно ускорить работу, проводимую офицерами связи, а также создать центры связи и взаимодействия с военными штабами Эфиопии и Эритреи на линии фронта. |
The mission would also exchange liaison officers with MONUC; the two missions would share military information, with an emphasis on information relating to cross-border movements of armed elements and arms trafficking. |
Миссия будет также обмениваться офицерами связи с МООНДРК; обе миссии будут на взаимной основе обмениваться военной информацией, уделяя особое внимание информации, связанной с трансграничным перемещением вооруженных элементов и торговлей оружием. |
Officers of military procurators' offices hold meetings with service personnel and members of their families in the common room of the Coordinating Council of the Union of the Committees of Soldiers' Mothers of Russia in Moscow. |
Офицерами военных прокуратур ведется прием военнослужащих и членов их семей в общественной приемной Координационного совета Союза комитетов солдатских матерей России в Москве. |
Inspections were conducted on all United Nations military observer, staff officer, United Nations police and United Nations Volunteer private residences throughout the Mission area. |
Были проинспектированы все жилые помещения, занимаемые военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, штабными офицерами, сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций и добровольцами Организации Объединенных Наций на всей территории района деятельности Миссии. |
The military doctrine, capabilities, standards and evaluation tools are provided for the use of commanders and staff at the force headquarters and sector, the unit or battalion levels |
Материалы по военной доктрине, ресурсам, стандартам и инструментам оценки могут быть получены командирами и штабными офицерами в штабе сил, а также в секторах и подразделениях, включая батальоны |
(e) Study visits should be organized for military or police delegations to other countries in the subregion, with a view to perpetuating and strengthening the existing relationship between officers of different countries. |
е) планировать визиты или ознакомительные поездки военных делегаций и делегаций полицейских в другие страны субрегиона в целях развития и укрепления связей, установленных между офицерами различных стран. |
Their tasks, which would be in accordance with the peacekeeping functions listed in the Lusaka Ceasefire Agreement, would supplement those already being performed by the military liaison officers and would include the following: |
Их задачи, которые будут соответствовать функциям по поддержанию мира, изложенным в Лусакском соглашении о прекращении огня, дополнили бы функции, уже осуществляемые армейскими офицерами связи, и включали бы следующее: |
Training of 200 FARDC officers on professional responsibility, criminal liability of soldiers and commanders, investigation procedures and military judicial process |
Проведение учебных занятий с 200 офицерами ВСДРК по вопросам профессиональной ответственности и уголовной ответственности рядового и командного состава и по вопросам, связанным с процедурой расследования и военным судопроизводством |
More specialized gender training was given to UNMIS military personnel and police, including the gender and child protection focal points, mid-level and senior police officers, as well as SPLA and SAF national monitors. |
Специальная подготовка по гендерным вопросам проводилась с военным персоналом и полицейским контингентом МООНВС, в том числе с координаторами по гендерным вопросам и вопросам защиты детей, офицерами полиции среднего и старшего уровня, а также с национальными наблюдателями от НОАС и СВС. |
Military observers at the team sites were also appointed Food Officers, and added those duties to their regular functions. |
Военные наблюдатели на опорных пунктах также назначались офицерами по продовольственному снабжению, добавляя эти обязанности к своим обычным функциям. |
Nam Nu was reportedly arrested and taken to the police station for interrogation by Military Intelligence officers. |
Сообщается, что Нам Ну была арестована и доставлена в полицейский участок для допросов, производившихся офицерами военной разведки. |
Military jurisdiction also requires that judges are officials in active service, subject to hierarchical subordination and due obedience. |
Военная юстиция также требует того, чтобы судьи являлись офицерами на действительной службе, подчиняющимися иерархической субординации и выполняющими приказы начальника. |
Despite the scope and level of the functions performed, the Office of the Military Adviser is currently limited to two general officers. |
Несмотря на масштабы и уровень выполняемых функций, канцелярия Военного советника в настоящее время ограничена двумя высшими офицерами. |
Completion of minimum operating residential security standard surveys for all international civilian staff (including agencies' international staff), United Nations Volunteers, United Nations police, military observers and military staff officers |
Завершение обследований применения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений всеми международными гражданскими сотрудниками (включая международный персонал учреждений), добровольцами Организации Объединенных Наций, полицией Организации Объединенных Наций, военными наблюдателями и штабными офицерами |
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. |
Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска. |
The proposed resources would provide for the deployment of 1 Military Adviser, 19 Military Liaison Officers and 6 Civilian Police Advisers compared with 1 Military Adviser, 27 Military Liaison Officers and 8 Civilian Police Advisers in 2012. |
Предлагаемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на развертывание 1 военного советника, 19 офицеров связи и 6 гражданских полицейских советников по сравнению с 1 военным советником, 27 офицерами связи и 8 гражданскими полицейскими советниками в 2012 году. |