Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Армейских

Примеры в контексте "Military - Армейских"

Примеры: Military - Армейских
The military observers would be deployed as and when confirmation was received from the technical survey team and the military liaison officers deployed to the field headquarters that conditions were suitable. Военные наблюдатели были бы развернуты после получения от технической группы по изучению положения и армейских офицеров связи, развернутых в штаб-квартирах на местах, подтверждения того, что условия являются приемлемыми.
The United Nations intends to follow up the dispatch of two military liaison officers to Addis Ababa to consult with OAU officials on closer coordination between our two organizations with additional measures, including the permanent deployment of United Nations military personnel at OAU headquarters. Организация Объединенных Наций намеревается вслед за направлением двух армейских офицеров связи в Аддис-Абебу для проведения с должностными лицами ОАЕ консультаций по вопросу об усилении координации между нашими двумя организациями принять дополнительные меры, включая обеспечение постоянного присутствия военного персонала Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ.
With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office. По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
How will it be possible to verify the absence of anti-personnel landmines but not of other types of mines in military munition depots and military units? Как проверить отсутствие ППМ, но не других видов мин на армейских складах боеприпасов в частях и подразделениях?
Among these efforts has been the mission's training sessions on human rights standards for 14 high-ranking military officers and 62 National Intelligence officials as well as security forces and other Government officials in the provinces. В частности, миссия организовала учебную подготовку по вопросам стандартов в области прав человека для 14 старших армейских офицеров и 62 сотрудников национальной разведки, а также сотрудников сил безопасности и других государственных должностных лиц в провинциях.
MONUSCO completed a mapping exercise of all the prison establishments in the country. The results were presented to penitentiary administration officials on 7 October. Training for 150 military officers on prison management was completed on 12 October. МООНСДРК завершила общий обзор по всем местам заключения в стране. 7 октября его результаты были представлены представителям структуры тюремной администрации. 12 октября завершился учебный курс по вопросам тюремного содержания, организованный для 150 армейских офицеров.
(c) In another list of 23 detainees allegedly sentenced to death, 3 military officers are charged with "manoeuvring" against the regime. с) в другом списке из 23 лиц, предположительно приговоренных к смертной казни, трое армейских офицеров обвинялись в "происках" против режима.
In addition to the criminal indictments of IDF soldiers, the MAG has not hesitated to pursue discipline of senior military officers, including a Brigadier General and a Colonel in one case, and a Lieutenant Colonel in another. Помимо предъявления уголовных обвинений рядовым ЦАХАЛ ГВП привлекла к дисциплинарной ответственности несколько старших армейских офицеров, в том числе бригадного генерала и полковника по одному делу и подполковника по другому делу.
The illegality of most of the detentions was mainly due to the absence of a judicial warrant or legal basis for the arrest and/or because of the lack of authority of military officers to carry out arrests. Незаконность большинства задержаний главным образом объяснялась отсутствием судебного ордера или правовой основы для ареста и/или отсутствием у армейских офицеров полномочий по проведению арестов.
In 1975, when I asked the last Portuguese military officers, before they moved into Indonesian territory, who were now going to defend the Portuguese flag hoisted in Batugade, the answer was, В 1975 году, когда я спросил последних португальских армейских офицеров, прежде чем они вошли на индонезийскую территорию, кто будет теперь защищать португальский флаг на флагштоке в Батугаде, они мне ответили:
Military gate guards are trained to be uncooperative, hostile, and unfriendly. Армейских постовых обучают быть несговорчивыми, враждебными и недружелюбными.
I don't care which Military officials you control. Мне не важно, кем из армейских чинов ты управляешь.
Human rights training is provided at the Military Officers' School. Эта учебная работа в области прав человека проводится в школе армейских офицеров.
State programme on Medical Test for Military Recruits государственная программа медицинского осмотра для армейских новобранцев;
At that meeting, the Syrian side agreed to withdraw all military presence from the city and residential areas except for three army vehicles that were not working and had been surrounded, and one that had been taken from the Army by armed groups. На этой встрече сирийская сторона согласилась удалить из города и жилых районов всякое военное присутствие, за исключением трех неисправных армейских машин, которые попали в окружение, и одной машины, которая была отбита у армии вооруженными группами.
It was reported that the practice of holding people in army barracks contravenes the Nepal Army Act, which stipulates that military authorities are not authorized to hold persons in detention but must transfer detainees to civilian authorities within 24 hours of arrest. Сообщалось, что практика содержания людей в армейских казармах противоречит Закону о вооруженных силах Непала, который предусматривает, что военные власти не уполномочены содержать под стражей отдельных лиц и обязаны передавать задержанных гражданским властям в течение 24 часов после ареста.
In 2008, the North American military governorship known as Northcom announced that they had deployed 4,000 regular Army troops inside the United States to deal with civil unrest, because they knew that their offshore masters were about to rob the United States blind. В 2008 г. североамериканское военное управление, известное как Нортком, объявило что они развернули 4000 регулярных армейских войск внутри Соединенных Штатов, чтобы улаживать гражданские беспорядки, потому что они знали, что их заокеанские хозяева собирались дочиста ограбить США.
Ivanyan made a significant contribution to the formation of the army structures and services of the Nagorno-Karabakh Republic, especially in artillery, creating the training of military units, centers, shooting ranges, and polygons. Внес значительный вклад в формирование армейских структур и служб АО НКР, особенно артиллерии, создание учебных воинских частей, центров, стрельбищ и полигонов.
(b) To ensure the withdrawal from Kosovo of all military, Ministry of Interior police and paramilitary forces; Ь) обеспечить вывод из Косово всех армейских частей, подразделений полиции, находящихся в ведении министерства внутренних дел, и военизированных формирований;
In this context, the security forces, too, are forced to rely on landmines for the security of army camps and military installations in remote parts of the country. В этих условиях в целях обеспечения безопасности армейских лагерей и военных объектов в отдаленных частях страны на мины вынуждены полагаться и силы безопасности.
Combined forces of the Preventive Police, the Cobra squad and the military are reported to have begun removing demonstrators at around 11 a.m. using tear gas and pepper gas, even though the demonstrators were not acting violently. Сообщается, что сотрудники следственной полиции и отряда "Кобра" и военнослужащие армейских подразделений примерно в 11 часов утра приступили к разгону демонстрации, применяя слезоточивый и перцовый газ, хотя демонстранты не предпринимали никаких насильственных действий.
The Monitoring Group has received information that the Somaliland Armed Forces received weapons and military equipment from Ethiopia, and that several Somaliland army officers have undergone combat training in Ethiopia, delivered by instructors from the Ethiopian National Defence Force and the United States Army. Группа контроля получила информацию о том, что вооруженные силы Сомалиленда получают оружие и военную технику из Эфиопии и что несколько армейских офицеров армии Сомалиленда прошли боевую подготовку в Эфиопии, где обучение проводилось инструкторами сил национальной обороны Эфиопии и армии Соединенных Штатов Америки.
Military and former military officers were later appointed to key positions in the Ministry of the Interior, the National Security Commission, the prison system, the civil aviation authority and the tourism institute. Впоследствии ряд находившихся на действительной службе и бывших армейских офицеров были назначены на важные должности в министерстве внутренних дел, Комиссии по национальной безопасности, системе пенитенциарных учреждений, управлении гражданской авиации и учреждении, занимающемся вопросами туризма.
OHCHR also funded the reprinting of the Military Criminal Code and the Military Justice Code, as well as international instruments relating to human rights which were distributed to army officers. УВКПЧ также финансировало репринтное издание Военного уголовного кодекса и Кодекса военной юстиции, а также международных договоров, по правам человека, которые были распространены среди армейских офицеров.