Both ISIL and ANF have seized military assets from conventional armies. |
Как ИГИЛ, так и ФАН захватывали военную технику и имущество у армейских подразделений. |
Look, I grew up in the military. |
Послушай-ка, я выросла в армейских условиях. |
In other cases, some persons were allegedly executed when they resisted becoming porters for the army or labourers on military construction projects. |
В других случаях, по утверждениям, людей убивали, если они отказывались идти в носильщики армейских подразделений или работать на военных строительных объектах. |
The conflict and ongoing military operations, including by regular armies of the neighbouring countries has hampered any in-depth investigation of these abuses and violations. |
Конфликт и текущие военные операции, в том числе с участием регулярных армейских подразделений соседних стран, мешали проведению какого-либо углубленного расследования этих нарушений и ненадлежащих видов обращения. |
Initial evaluations of insecure storage of munitions currently held by the military were conducted. |
Были проведены первоначальные оценки условий хранения боеприпасов, находящихся в распоряжении армейских подразделений. |
Along each side of the Parade is a row of monuments commemorating specific military campaigns or services, such as the Vietnam War and Australia's wartime nurses. |
Вдоль каждой стороны бульвара расположен ряд монументов в память об отдельных военных кампаниях или армейских подразделениях, например войны во Вьетнаме и австралийских военных медицинских сёстрах. |
First and foremost we need to encourage elements of the army from the outset by financing projects for military reconversion and for reintegration into civilian life. |
Мы нуждаемся, в первую очередь, в том, чтобы поощрять армейских военнослужащих с самого начала путем финансирования проектов военной конверсии и реинтеграции в гражданскую жизнь. |
They come from the ranks of the military, governing and ruling party elites, the leadership of the rebel groups and their sponsors. |
Это представители армейских кругов, административной и партийной элиты, руководство повстанческих групп и их спонсоры. |
The return of Afghan military units to barracks has progressed smoothly, and there are only small groups remaining outside designated army quarters. |
Бесперебойно происходило возвращение афганских военных подразделений в казармы, и в настоящее время лишь небольшие группы по-прежнему находятся за пределами армейских казарм. |
The report concludes that the civilian population became the principal military target in the army's effort to destroy the guerrillas and any possible civilian support. |
В докладе делается вывод о том, что гражданское население стало основной мишенью в ходе армейских операций, направленных на ликвидацию повстанческих формирований и их возможной поддержки со стороны мирных жителей. |
The free rice deliveries represented a value of $1.3 million per year. Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. |
Стоимость таких безвозмездных поставок, по оценкам, составляла 1,3 млн. долл. США в год. Тейлор распределял этот рис среди верных ему армейских подразделений и полувоенных формирований. |
Owing to insufficient policemen to face this situation, the Government decided to use military police units rather than army troops to patrol urban centres. |
В этих условиях из-за нехватки сотрудников полиции правительство приняло решение использовать для патрулирования городских центров вместо армейских подразделений силы военной полиции. |
I got it when I was in the military. |
Это у меня с армейских времён. |
Following the military operations, they were held in army camps and detention centres where, according to documents and other evidence available to the Tribunal, enforced disappearances of persons as a crime against humanity took place. |
По окончании боевых действий они содержались в армейских лагерях и центрах заключения, где, как подтверждают документы и другие доказательства, имеющиеся в распоряжении суда, происходили насильственные исчезновения, являющиеся преступлением против человечности. |
In September, a man wearing a military uniform blew himself up near an army centre, killing nine people. |
В сентябре человек, одетый в военную форму, взорвал себя вблизи одного из армейских центров, убив при этом девять человек. |
As to the number of troops being mentioned in the letter (30,000 regular army troops), one must conclude that, were such allegations true, the military situation in Central Bosnia and Posavina would be totally different. |
Что касается указанной в письме численности войск (30000 военнослужащих из регулярных армейских формирований), то напрашивается неизбежный вывод о том, что если бы эти заявления были верны, то военная ситуация в центральной части Боснии и Посавине была бы абсолютно иной. |
Subsequent reports indicated that in March 1995, several officers of the armed forces and some civilians were arrested and charged with plotting a coup against the military Government. |
Согласно последующим сообщениям, в марте 1995 года ряд армейских офицеров и несколько гражданских лиц были арестованы и обвинены в организации заговора с целью свержения военного правительства. |
The Indonesian Government withdrew two army battalions from East Timor in September, but there had been no noticeable decrease in military activity in the Territory; after the October riots in Dili, some anti-riot units were reinforced. |
В сентябре индонезийское правительство вывело из Восточного Тимора два армейских батальона, однако сколь-нибудь заметного сокращения военной активности там не произошло; после октябрьских волнений в Дили некоторые подразделения по борьбе с беспорядками были усилены. |
Training was provided for army officers to manage a computerized national database of military weapons, and similar training has commenced for the national police. |
Для армейских офицеров было организовано обучение навыкам работы с компьютеризированной национальной базой данных о боевом оружии, и аналогичная подготовка стала проводиться для национальной полиции. |
2 training workshops for police and military officers on policing and military standards |
2 учебных практикума для сотрудников полиции и армейских офицеров по нормам правоохранной деятельности и воинской службы |
Using military components for critical functions can increase the reliability of entire systems, for example, the use of military explosives and detonators in improvised explosive devices. |
Использование военных компонентов для выполнения критически важных функций может способствовать повышению надежности всей системы, например применение армейских взрывных устройств и детонаторов в самодельных взрывных устройствах. |
c Includes 28 military observers for UNMOP and 3 military liaison officers for UNMIBH. |
с В том числе 28 военных наблюдателей для МНООНПП и 3 армейских офицера связи для МООНБГ. |
Furthermore, this accusation emanates from an "active Eritrean Defence Force contact on 24 November 2010 through a former Eritrean military general and Eritrean military commando". |
Кроме того, такое обвинение поступило 24 ноября 2010 года от «человека, проходящего службу в вооруженных силах Эритреи, через одного из бывших эритрейских армейских генералов, который служил в эритрейских частях спецназначения». |
The CNDP politico-military organization, under the chairmanship of Nkunda, has a military wing containing a number of disaffected military officers, including individuals already subject to Security Council sanctions. |
Военно-политическая организация НКЗН, председателем которой является Нкунда, имеет военное крыло, где есть ряд недовольных армейских офицеров, включая несколько человек, на которых уже распространяются санкции Совета Безопасности. |
Military barracks: are permanent military facilities that accommodate, train or hold Syrian Army units and formations and security forces. |
Военные казармы: постоянные военные объекты для расквартирования, подготовки или размещения сирийских армейских подразделений и формирований и сил безопасности. |