| We believe that the treaty has several indisputable merits. | Договор, по нашему убеждению, обладает целым рядом бесспорных достоинств. |
| Each field operation is examined on the basis of its individual merits. | Каждая полевая операция анализируется исходя из ее индивидуальных достоинств. |
| A technology, irrespective of its merits, cannot be successful without active participation of the community or the individual farmer. | Любая технология, независимо от ее достоинств, не может принести успешных результатов без активного участия сообществ или отдельных сельхозпроизводителей. |
| While having a lot of merits, some shortcomings of this concept have also been pointed out. | Наряду с массой достоинств, было указано и на некоторые недостатки этой концепции. |
| The documentation also provided an assessment of the merits and disadvantages of adopting the comparator practices for United Nations common system purposes. | В документах также была дана оценка достоинств и недостатков принятия практики компаратора для целей общей системы Организации Объединенных Наций. |
| We have to establish priorities and allocate our time on the basis of the real merits of the various proposals before us. | Мы должны определить приоритеты и распределять наше время в зависимости от реальных достоинств различных представляемых нам предложений. |
| The question was raised to the integrity and merits of this claim at both point of entry and export. | Был поднят вопрос относительно верности и достоинств этого тезиса как в местах ввоза, так и экспорта. |
| In today's job market no one is going to hire you based on the merits of a resume alone. | В сегодняшней рынка труда, никого не собирается нанимать вы на основе достоинств только резюме. |
| At the end of Book 4, Schopenhauer appended a thorough discussion of the merits and faults of Kant's philosophy. | В конце четвёртой книги Шопенгауэр прилагает подробное обсуждение достоинств и недостатков философии Канта. |
| This ongoing discussion of the various candidates' merits and drawbacks recalls how airplanes protect themselves from missile attacks by launching a false target. | Такое постоянное обсуждение достоинств и недостатков различных кандидатов напоминает то, как самолеты защищают себя от ракетных ударов, запуская ложные цели. |
| Several options for additional commitments were identified in the comments, each of these being accompanied by a discussion of its own merits and problems. | В замечаниях было определено несколько вариантов дополнительных обязательств, каждый из которых сопровождался описанием его достоинств и недостатков. |
| Not all provisions of the future treaty can be dealt with any more only on their own merits. | Сегодня уже не ко всем положениям будущего договора можно подходить только на основании их собственных достоинств. |
| A comparative evaluation of the merits of comparators was, thus, not possible. | Таким образом, провести сравнительную оценку достоинств кандидатов было невозможно. |
| All proposals are judged on their individual merits, taking into account educational needs and parental demand. | Все предложения рассматриваются исходя из их индивидуальных достоинств с учетом нужд в сфере образования и мнений родителей . |
| That is without prejudice to the merits of the resolution just adopted, which are recognized by all delegations. | Это не уменьшает достоинств только что принятой резолюции, которые признаны всеми делегациями. |
| His election highlighted his merits, his personal qualities and his rich experience in international affairs. | Его избрание - это признание его достоинств, личных заслуг и богатого опыта в международных отношениях. |
| Projects will assess the merits of alternative activities for the prevention of drug abuse among high-risk groups. | В рамках соответствующих проектов будет проведена оценка достоинств альтернативных мероприятий по профилактике наркомании среди групп повышенного риска. |
| He was not concerned at the moment about the merits of specific draft resolutions. | Он не касается в данный момент достоинств тех или иных проектов резолюций. |
| A number of delegations seem to have spoken about the merits and demerits of, and expressed their preferences for, the various options. | Ряд делегаций, похоже, высказались в отношении достоинств и благ этого и высказали свои предпочтения в связи с различными вариантами. |
| Specification of inputs or technical coefficients for each activity and assessing the various merits and demerits of each. | З. Подробное описание исходных факторов или технических коэффициентов по каждому направлению деятельности и оценка их различных достоинств и недостатков. |
| The choice of techniques or approach to carry out the activity, and its merits and demerits assessed. | Выбор методов или подходов для осуществления деятельности и оценка их достоинств и недостатков. |
| In assessing America's strength, China follows US debates on the merits of a uni-polar or a multi-polar world with keen interest. | В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом. |
| To my mind, that is one of its great merits. | Как мне представляется, в этом и заключается одно из их главных достоинств. |
| One of the merits of this analysis is that it maintains a steady balance between the personal dimension of education and its social repercussions. | Одним из достоинств этого анализа является сохранение четкого баланса между личностным аспектом образования и его социальным выражением. |
| When we establish our work programme we urge delegations to evaluate each item on its proper merits. | В связи с определением нашей программы работы мы настоятельно призываем делегации оценивать каждый пункт исходя из его собственных достоинств. |