Английский - русский
Перевод слова Merge
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Merge - Объединить"

Примеры: Merge - Объединить
According to Moore, the concept behind the series was initially a "Justice League of Victorian England" but he quickly developed it as an opportunity to merge elements from many works of fiction into one world. По словам Мура, концепция серии изначально была «Лига справедливости Викторианской Англии», но быстро переросла в возможность объединить несколько художественных произведений в одном мире.
Although the last two options might be difficult to merge -Mexico might not want the competition of such a large player as Brazil - they are not mutually exclusive. Хотя последние два варианта, возможно, трудно объединить - поскольку Мексика может не захотеть иметь конкуренцию со стороны такого крупного игрока, как Бразилия - они не являются взаимоисключающими.
In 2010 the decision to merge the companies helped Hobby World to take a significant board games market share. В 2010 году решение руководства объединить компании помогло Hobby World занять значительную долю российского рынка настольных игр.
The Union regulator will merge upper European airspace, currently divided into national regions. Такой орган мог бы объединить управление верхними эшелонами воздушного пространства ЕС, которые сейчас разделены национальными границами.
Compendium, page 60 [proposal to merge 5 to 8] Подборка замечаний, стр. 60 [предложение объединить руководящие принципы 5-8]
386BSD was derived from the original University of California Berkeley's 4.3BSD release, while the new NetBSD project would merge relevant code from the Networking/2 and 386BSD releases. Jolix, также известный как 386BSD, был ответвлением от оригинального университетского издания Беркли 4.3BSD, тогда как новый проект NetBSD должен был объединить важный код из релизов Networking/2 и 386BSD.
In order to harmonize and to emphasize the official capacity of the officials' functions, a suggestion was made to merge paragraph 1 and paragraph 5 of article 12. Чтобы согласовать функции должностных лиц и подчеркнуть их служебный характер, было внесено предложение объединить пункты 1 и 5 статьи 12.
His delegation had on previous occasions called upon Member States both to simplify and reduce the number of resolutions relating to UNRWA, and he hoped that at the fifty-first session of the General Assembly it would be possible to merge similar resolutions into a single document. Его делегация ранее неоднократно призывала государства-члены упростить и сократить количество резолюций, связанных с БАПОР, и она выражает надежду, что на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи удастся объединить сходные резолюции в рамках единого документа.
The first issue regarding content related to the question of whether an attempt to merge norms of international humanitarian law and human rights law was the way forward. Первый вопрос, касающийся содержания, связан с вопросом о том, является ли попытка объединить нормы международного гуманитарного права и нормы права прав человека верным путем.
However, we must not try to weaken the United Nations Environment Programme or merge it with other United Nations programmes. Однако мы не должны пытаться ослабить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде или объединить ее с другими программами Организации Объединенных Наций.
The United Nations decided to merge the coordination of humanitarian affairs with the coordination for development in Afghanistan. Организация Объединенных Наций приняла решение объединить деятельность по координации гуманитарных вопросов с деятельностью по координации развития в Афганистане.
It is proposed to merge these two functions and to have them performed at the P-5 level through the post redeployed from programme support. Предлагается объединить эти две функции и включить их в число функций для должности класса С-5, передаваемой из компонента «Вспомогательное обслуживание программ».
It was with these aims in mind that I decided to merge the three Secretariat departments in the economic and social spheres into one Department of Economic and Social Affairs. Именно исходя из этих целей я принял решение объединить три департамента Секретариата, занимающиеся экономической и социальной сферами, в один Департамент по экономическим и социальным вопросам.
In the spirit of the Agenda for Development, these funds must operate in a coordinated way, but it would be very dangerous to try to merge them into a single fund. В соответствии с духом Повестки дня для развития эти фонды должны координировать свои усилия, но было бы весьма опасно пытаться объединить их в один единственный фонд.
Recommendations had been made at the recent conferences to address the social, economic and environmental challenges facing the developing world; it was time to merge them into a coherent global strategy and to deliver on the promises made. На недавних конференциях были сформулированы рекомендации по решению социальных, экономических и экологических проблем, стоящих перед развивающимися странами и сейчас пришло время объединить их в последовательную глобальную стратегию и выполнить данные обещания.
The main task was to merge and consolidate all basic documents elaborated by the various focal points, covering the different fields of expertise, into a unique, coherent and harmonized document. Главной задачей было объединить и свести воедино все основные документы, разработанные различными координационными центрами в разных областях деятельности, сделав из них единый, целостный и согласованный документ.
Second was the suggestion of the United States delegation to merge paragraphs (1) and (2), which he had not fully understood and called for a further explanation of. Второй во-прос связан с предложением делегации Соединен-ных Штатов объединить пункты 1 и 2, которое он не полностью понял и хотел бы получить допол-нительные разъяснения.
Decides to merge the second regular session of the Executive Board with the extraordinary budget session. постановляет объединить вторую очередную сессию Исполнительного совета и внеочередную сессию, посвященную бюджетным вопросам.
AMRADS - It has been proposed to merge the site with the website on statistical practices established under the AMRADS project, a 5th Framework Programme European research project. AMRADS - предлагается объединить данный сайт с вебсайтом, посвященным статистической практике, который был создан в рамках проекта AMRADS, представляющего собой европейский исследовательский проект пятой Рамочной программы. сайт, содержащий более 300 полезных документов, посвященных практике, по-прежнему существует и ведется ОИЦ в Милане.
It also requested MSC-E to merge its work on particles with its work on heavy metals and POPs and not have a separate line for this activity. Он также просил МСЦ-В объединить его работу по твердым частицам с его работой по тяжелым металлам и СОЗ и не выделять эту деятельность в отдельную статью.
At workshops held with Council of Europe experts in April and May, it was agreed to merge some provisions so that only seven sub-laws instead of 14 would be necessary. На проведенных в апреле и мае практикумах с участием экспертов Совета Европы было решено объединить некоторые их положения, и таким образом потребуется принять лишь семь подзаконных актов вместо 14.
I must also point out that there were proposals to merge a few items that are very close, if not identical. Я должен также отметить, что было несколько предложений объединить несколько пунктов, которые очень близки, если не идентичны, по смыслу.
His delegation took note of the proposal of the Secretary-General to merge the Repertory and the Repertoire, which could be a cost-effective measure, but felt that more time was needed to consider its implications. Оратор отмечает предложение Генерального секретаря объединить оба справочника, что вполне может стать эффективной мерой с точки зрения затрат, и считает, что для изучения последствий такого предложения необходимо дополнительное время.
Similarly, merge the Air Safety and Air Transport Units; Аналогичным образом, объединить Группу безопасности полетов и Группу воздушного транспорта;
With respect to restructuring, it is clear that efforts must be made to merge agencies of the United Nations system in order to ensure improved efficiency and better coordination. Что касается структурной реформы, то совершенно ясно, что усилия должны быть направлены на то, чтобы объединить различные органы системы Организации Объединенных Наций для того, чтобы добиться большей производительности и координации.