After finding some of the conflicts in the configuration file is given me the possibility to choose what to do: take my side, take the new version of losing my changes, try to do a "merge" Automatic differences. | После нахождения некоторых конфликтов в файле конфигурации дается мне возможность выбирать, что делать: на мою сторону, принять новую версию потерять свои изменения, попробуйте сделать "слияние" Автоматические различиями. |
And then they're going to merge. | И сейчас произойдет слияние. |
Alright, let's merge. | Ладно, пусть будет слияние. |
Grain merge mode merges a grain layer (possibly one created from the "Grain extract" mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. | Режим Слияние зерна складывает значения точек верхнего слоя с значениями точек нижнего слоя и вычитает 128 из результата, чтобы получить конечное изображение. |
These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. | Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления). |
The Committee also notes that a proposal has been made to merge the Budget Section and the Finance Section and place them in a direct reporting line to the Deputy Director of Mission Support. | Комитет отмечает также, что секции бюджета и финансов предлагается объединить и передать под непосредственное руководство заместителя Директора Отдела поддержки Миссии. |
It was agreed to merge the discussions on strengthening national implementation of and compliance with the ECE multilateral environmental agreements (MEAs) with the review of the Astana Conference outcomes related to MEAs. | Было решено объединить обсуждение вопроса об активизации осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений (МПС) ЕЭК на национальном уровне с обзором итогов Астанинской конференции, касающихся МПС. |
For that purpose, it was suggested to add language along the lines of "based on objective criteria" at the end of paragraph (1), or possibly to merge both options 1 and 2. | С этой целью было предложено добавить в конце пункта 1 формулировку "на основе объективных критериев" или, возможно, объединить варианты 1 и 2. |
c) Proceed mostly independently of the convergence study, with an attempt to merge the outcome of both processes at a later stage? | с) продолжать процесс пересмотра МСОК, в основном независимо от проведения исследования по вопросу о сближении классификаций, и попытаться объединить результаты обоих процессов на более позднем этапе? |
The Commission, in adopting its agenda, decided to merge agenda item 8, entitled "Implementation of resolutions of the General Assembly on international drug control", with agenda item 3, entitled "General debate". | Комиссия, принимая свою повестку дня, постановила объединить пункт 8 повестки дня, озаглавленный "Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи о международном контроле над наркотиками", с пунктом 3 повестки дня, озаглавленным "Общие прения". |
The first strategy is to merge UNDP regional centres and UNIFEM sub-regional offices to become regional hubs for expanded knowledge and action on gender equality. | Первая стратегия - объединение региональных центров ПРООН и субрегиональных отделений ЮНИФЕМ в региональные центры по более широкому распространению информации и принятию более широких мер в интересах равенства между мужчинами и женщинами. |
In 1927, Vickers agreed to merge their armaments and shipbuilding and heavy engineering activities with the Tyneside based engineering company Armstrong Whitworth, founded by W. G. Armstrong, to form Vickers-Armstrong Limited. | В 1927 году компания дала согласие на объединение активов по производству оружия, судостроению, авиастроению и тяжелому машиностроению с компанией Armstrong Whitworth, в результате чего была образована компания Vickers-Armstrong Limited. |
At the beginning of 2006, the Parliamentary Assembly had begun consideration of a legislative amendment that would merge the entity-level offices of the ombudsman and the State Ombudsman into a single human rights Ombudsman's Office. | В начале 2006 года Парламентская ассамблея приступила к рассмотрению законодательной поправки, предусматривающей объединение управлений омбудсменов на уровне отдельных субъектов и государственного омбудсмена в единое Управление уполномоченного по правам человека. |
A primary goal of the transformation is to merge many large processing environments into a few highly interconnected enterprise environments, which can act in concert with one another to develop and support any system or application and be managed from any location on a 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis. | Одной из главных целей преобразований является слияние многочисленных крупных программ обработки данных и объединение их в небольшое число тесно связанных между собой общеорганизационных программ, которые могут согласованно работать и обеспечивать разработку или обслуживание любой системы или приложения из любого места ежедневно и круглосуточно. |
Dean Ellis noticed that multiple threads ALTERing the same (or different) MERGE tables to change the UNION can cause the server to crash or stall. | Дин Эллис (Dean Ellis) сообщил, что несколько потоков, изменяющих структуру (ALTER) одной и той же (или различных) таблицы MERGE, изменяя поле объединение (UNION), могут вызвать обвал или остановку сервера. |
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge. | Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться. |
In early-2022 (2022.2 ± 0.6), KIC 9832227, a binary star system, was predicted to merge and produce a red nova. | В начале 2022 года (2022,2 ± 0,6) KIC 9832227, двойная звёздная система, будет сливаться и, как прогнозируется, создаст светящуюся красную новую. |
These are about 2 micrometres in diameter and last for only a few milliseconds, although several sparks can merge to form larger gradients, called "calcium waves". | «Вспышки» достигают около 2 мкм в диаметре и длятся всего несколько миллисекунд, хотя некоторые вспышки могут сливаться с образованием более крупных градиентов - «кальциевых волн» (англ. calcium waves). |
X. FUTURE TRENDS 30. The national electricity markets of the region will progressively merge into a single market, but this could take many years and will probably first occur via regional markets. | Электроэнергетические рынки стран региона будут постепенно сливаться в единый рынок, однако этот процесс может затянуться на много лет и, возможно, сначала будет реализован через региональные рынки. |
Lennier told you that 1000 years ago, human and Minbari souls began to merge. | Ленье говорил, что тысячу лет назад души людей и Минбари начали сливаться воедино. |
See how nice not to think only of themselves, but merge into one soul, one body, for all time. | Это так прекрасно, не думать о себе, слиться в одно целое душой и телом навсегда... |
Of course, I what I mean is, why shouldn't two seemingly disparate forms merge - clash? | Конечно, что я имею в виду, почему не могут две кажущиеся несоизмеримыми формы слиться - вот и коллизия. |
We need to merge again. | Нам надо снова слиться. |
In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. | В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau. |
Which for this country is Mormons and Scientologists. Who I think should merge and make more montology. | В нашей стране это мормоны и сайентология, которым, я думаю, следует слиться в единую религию - мормонтологию. |
Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. | Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой. |
A company is allowed to merge or consolidate with other Bahamas or foreign companies, as long as the surviving or consolidated company complies with the requirements of the IBC Ordinance. | Регистратору компаний необходимо представлять, помимо документов об организации компании, все поправки к Меморандуму и Уставу об учреждении, все документы об объединении и консолидации, а также о расформировании компании. |
Suggestions to merge the proposed text with paragraph (5) did not gain support given their substantially different scopes (see paras 124 and 125 above). | Предложения об объединении предложенного текста с пунктом 5 поддержки не получили, с учетом по сути различных сфер применения этих положений (см. пункты 124 и 125 выше). |
Furthermore, given the very important and complementary roles played by UNIFEM and INSTRAW in the advancement of women, her delegation requested that the Secretariat should not act on the proposal to merge those two bodies, as it was not persuaded that the results would be beneficial. | Кроме того, с учетом важных и взаимодополняющих ролей, которые играют ЮНИФЕМ и МУНИУЖ в деле улучшения положения женщин, делегация Гвинеи просит Секретариат воздержаться от реализации предложения об объединении этих двух органов, поскольку делегация не убеждена в том, что это принесет положительные результаты. |
The Special Rapporteur noted that a proposal to merge the draft article with article 4, as well as a proposal to include a new second paragraph dealing with treaties relating to the protection of persons, did not enjoy the support of the majority in the Commission. | Специальный докладчик отметил, что предложение об объединении этого проекта статьи со статьей 4, а также предложение о включении нового второго пункта, касающегося договоров о защите физических лиц, не получили поддержки большинства в Комиссии. |
The mission was also informed of the plan of the three labour federations to merge in order better to promote the interests of their members and improve their bargaining position. | Комиссия была также проинформирована о том, что три профсоюзных федерации планируют объединиться, с тем чтобы более эффективно защищать интересы своих членов и укрепить свои позиции на переговорах с предпринимателями. |
I think we should merge. | Я думаю, мы должны объединиться. |
This approach was disputed by the tendency of Nahuel Moreno, which split to merge briefly with the tendency led by Pierre Lambert. | Этот подход не был принят тенденцией Науэля Морено, которая откололась, чтобы вскоре объединиться с тенденцией Пьера Ламбера. |
The two platforms can conveniently merge into a triangular cooperation agreement that fulfils the spirit of global partnership for development. | Две эти платформы могли бы надлежащим образом объединиться, приняв форму трехстороннего соглашения о сотрудничестве, отвечающего духу глобального партнерства в целях развития. |
In 2011, Democratic Labor Party suggested to merge, but in referendum of party members, the proposal failed with 50% approval. | В 2011 году Демократическая рабочая партия вновь предложила НПП объединиться, однако более половины членов партии отвергли данное предложение. |
This process has to be gradual, taking into account that the secretariat cannot merge ongoing trust funds without the consent of donors. | Этот процесс должен проходить постепенно, учитывая, что секретариат не вправе объединять существующие целевые фонды без согласия доноров. |
You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard. | С помощью клавиатуры можно добавлять и удалять строки и столбцы таблицы, а также разделять и объединять ячейки таблицы. |
The content of these three files allows you to merge, migrate and perform admin functions on the same subset of mailboxes for each phase of migration. | Содержимое этих трех файлов позволяет вам объединять, мигрировать и осуществлять функции администрирования на одних и тех же партиях почтовых ящиков для каждой фазы миграции. |
The secretariat is invited to draw up a report by the summer of 2014 so as to allow the Executive Committee to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge the two Committees. | Секретариату было предложено подготовить к лету 2014 года доклад, который бы позволил Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, следует или нет объединять эти два Комитета. |
Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. | Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
As long as you allow yourself to merge body and spirit in a state of oneness... | Если только ты позволишь себе слить тело и дух в полном единстве. |
Okay, how the hell do you "merge worlds?" | А как вообще можно слить миры? |
At the Second Meeting of the States Parties, the decision was taken to merge "the Standing Committee of Experts on Mine Clearance" and the "Standing Committee of Experts on Mine Action Technologies" into the "Standing Committee on Mine Clearance and Related Technologies." | 4 На втором Совещании государств-участников было принято решение слить "Постоянный комитет экспертов по разминированию" и "Постоянный комитет экспертов по противоминным технологиям" в "Постоянный комитет по разминированию и соответствующим технологиям". |
The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text. | В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино. |
The third possible option that would reduce the number of trust funds in support of the work programme even further, would be to merge into one the 14 personnel trust funds that are expected to be active in 2006 - 2007. | Третий возможный вариант, который привел бы к еще большему сокращению числа целевых фондов в поддержку программы работы, заключается в том, чтобы слить воедино 14 целевых фондов для оплаты персонала, которые предположительно будут действовать в 2006 - 2007 годах. |
Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. | Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия. |
The two groups did not merge. | Эти две группы объединяться не стали. |
While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation. | Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. |
That's like asking two peaks to merge. | Как можно просить две горы соединиться. |
If you and Luke are 22, that means you're old enough to merge. | Если вам с Люком 22, значит вы можете соединиться. |
She's trying to convince him to let Jo and Kai do the merge. | Она пытается убедить его позволить Джо и Каю соединиться. |
If Kai dies, Liv and Luke have to do the merge. | Если Кай умрет, Лив и Люку придется соединиться. |
The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash. | Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку. |
But before applying this command we should merge the layers, otherwise the command will be applied only to the layer with the girl. | Итак, сначала выполним команду Layer - Merge Layers, а затем выберем в меню Image пункт Adjustments - Levels. В диалоговом окне Levels передвинем ползунок белой точки влево примерно до 200 и нажмем кнопку ОК. |
It was released on March 8, 2011 by Merge Records in the United States and City Slang in Europe. | Выпущен 8 марта 2011 года на лейбле Merge Records в США и на City Slang в Европе. |
Their third album, Civilian, was released in March 2011 by Merge in the US and City Slang in Europe, followed by Shriek in April 2014. | Их третий альбом, Civilian, вышел 11 марта 2011 года на Merge Records в США и на City Slang в Европе, а затем Shriek в апреле 2014 года. |
Our Love is the seventh album by the Canadian musician Dan Snaith, released on October 6, 2014 by City Slang worldwide and October 7, 2014 by Merge in North America and South America. | Наша любовь) - шестой студийный альбом канадского певца Карибу (настоящее имя Дэниел Виктор Снейт) вышел 6 октября 2014 года на лейбе City Slang (во всём мире кроме Америки) и 7 октября 2014 на лейбле Merge Records (в Северной и Южной Америке). |
Search engine index merging is similar in concept to the SQL Merge command and other merge algorithms. | Слияние индекса поисковой системы подобно SQL Merge и другим алгоритмам слияния. |