| Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? | Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем? |
| This merge means that the GTK+ and the Qt versions will coexist at first but that, eventually, the GTK+ version will be dropped and all efforts will be focused on the Qt port. | Это слияние означает, что GTK+ и Qt будут сначала сосуществовать, но вскоре разработки на GTK+ будут полностью прекращены и все усилия будут сосредоточены на портировании Qt. |
| In the Kyrgyz Republic it is not permitted: to merge State and party institutions; to subordinate government activity to party programmes and decisions, for party organizations to be created or to be active within state institutions. | В Кыргызской Республике не допускается: слияние государственных и партийных институтов, а также подчинение государственной деятельности партийным программам и решениям, образование и деятельность партийных организаций в государственных учреждениях. |
| Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. | Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
| These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. | Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления). |
| It was further suggested to merge and redraft in paragraph 2, the two sentences concerning diplomatic agents. | Было предложено далее объединить и скорректировать в пункте 2 те два предложения, которые касаются дипломатических агентов. |
| He proposed to merge the two provisions into a new draft article 12 which would spell out the difference between them. | Он предлагает объединить эти два положения в новом проекте статьи 12, отметив при этом существующие между ними различия. |
| I have no choice but to merge | У меня нет выбора, кроме как объединить |
| The Court, conscious of the need to reform its records management procedures, has decided to merge the Library and Archives, Indexing and Distribution Divisions. | Сознавая необходимость пересмотра своих процедур управления документацией, Суд решил объединить Библиотеку и Отдел по архивам, индексации и распространению документов. |
| Merge human and environmental data under one section "Human Health and Environment" to save space. | Необходимо объединить данные, касающиеся здоровья человека и окружающей среды в одном разделе "Здоровье человека и окружающая среда" в целях экономии места. |
| When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets. | Когда команда записи изменений активна, невозможно удаление, перемещение, объединение, разбиение и копирование ячеек и удаление листов. |
| Once we have a full directory export we need to do an AD object Merge. | Как только мы осуществили необходимый экспорт директории, нам нужно выполнить объединение объектов AD. |
| For super-bonus points, we could analyze the occurrence of scripts and style sheets together on pages we serve, to determine which files would be best to merge (files that nearly always appear together are good candidates for merging). | Если вы хотите сделать это решение просто идеальным, то можно проанализировать совместное подключение файлов скриптов и стилей на страницах сайта и определить, какие из них лучше всего объединить (файлы, которые очень часто появляются вместе, являются хорошими кандидатами на объединение). |
| Lastly, he wished to know if the sponsors of the draft resolutions intended to merge them, since a first step in rationalizing the Committee's work would be to attempt to merge the resolutions on that item. | Наконец, оратор хотел бы узнать, намерены ли авторы этих проектов резолюций объединить свои проекты, поскольку, по его мнению, в ходе прений по вопросу о рационализации работы Комитета в качестве первого шага необходимо осуществить объединение резолюций по этому пункту. |
| If I simply perform an AD object Merge using the default of pre-Win2K user name, any object without a populated NDSUsername attribute will fail to merge. | Если я просто выполню объединение объектов AD, используя умолчания pre-Win2K имени пользователя, любые объекты с отсутствующим значением для атрибута NDSUsername не будут объединены. |
| A unique mechanic is Link's ability to merge onto walls and move horizontally along them. | Уникальный механизм, который вводит игра, - это способность Линка сливаться со стенами и двигаться по ним горизонтально. |
| Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. | Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы. |
| The citizens of Europe - and of other countries - will find a wide range of instruments issued by different countries and companies, all denominated in a single currency and many traded on various national financial markets, which will increasingly merge into an integrated European market. | Граждане европейских и других стран будут иметь дело с широким кругом инструментов, выпускаемых различными странами и компаниями, выраженных в единой валюте и зачастую обращающихся на различных национальных финансовых рынках, которые будут постепенно сливаться в интегрированный европейский рынок. |
| With a distance resolution of 15 m, in poor visibility the boatmaster would be unable to distinguish the bridge spans by radar since the traces from the radar reflectors would merge on the radar screen with the image of the bridge. | При разрешающей способности в 15 м судоводитель в условиях ограниченной видимости не сможет определить судоходный пролет по РЛС, т.к. отметки от радиолокационных отражателей будут сливаться на экране РЛС со светопланом моста. |
| It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. | Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
| That our passion may fuse and merge | Чтобы наша страсть могла расплавиться и слиться |
| Of course, I what I mean is, why shouldn't two seemingly disparate forms merge - clash? | Конечно, что я имею в виду, почему не могут две кажущиеся несоизмеримыми формы слиться - вот и коллизия. |
| and love and merge souls with and the whole sort of violins, hearts, flowers - | Любить и слиться с ним душой... и прочие скрипки, сердечки, цветы... |
| In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. | В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau. |
| Which for this country is Mormons and Scientologists. Who I think should merge and make more montology. | В нашей стране это мормоны и сайентология, которым, я думаю, следует слиться в единую религию - мормонтологию. |
| On August 14, Francesc Viladomat and the Comú of Encamp signed an agreement to merge the two firms. | 14 августа того же года Франсеск Виладомат и округ Энкамп подписывают соглашение об объединении обеих компаний. |
| Furthermore, given the very important and complementary roles played by UNIFEM and INSTRAW in the advancement of women, her delegation requested that the Secretariat should not act on the proposal to merge those two bodies, as it was not persuaded that the results would be beneficial. | Кроме того, с учетом важных и взаимодополняющих ролей, которые играют ЮНИФЕМ и МУНИУЖ в деле улучшения положения женщин, делегация Гвинеи просит Секретариат воздержаться от реализации предложения об объединении этих двух органов, поскольку делегация не убеждена в том, что это принесет положительные результаты. |
| Therefore, we reiterate the proposal to merge the Second and Third Committees, without human rights, and create a new one - on human rights and humanitarian affairs - so as to provide Member States with a universal platform for dialogue on these matters. | Поэтому мы вновь выносим предложение об объединении Второго и Третьего комитетов, исключая права человека, и о создании нового комитета по правам человека и гуманитарным вопросам, с тем чтобы у государств-членов была универсальная платформа для ведения диалога по этим вопросам. |
| In particular, the decision to merge the services of the office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights into a single entity would permit the Organization to better fulfil the expectations of Member States. | В частности, решение об объединении Управления Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека в единое подразделение позволит Организации более эффективно реагировать на нужды и запросы государств-членов. |
| In July 2009 MAN published to merge the two divisions MAN Turbo and MAN Diesel into one business area called Power Engineering. | В июле 2009 года MAN сообщил об объединении дочерних компаний MAN Turbo, MAN Diesel и Renk в подразделение Power Engineering. |
| I feel the desperate desire of the spirits to merge into one. | Я чувствую безнадежное желание духов объединиться в единое |
| I think we should merge. | Я думаю, мы должны объединиться. |
| This approach was disputed by the tendency of Nahuel Moreno, which split to merge briefly with the tendency led by Pierre Lambert. | Этот подход не был принят тенденцией Науэля Морено, которая откололась, чтобы вскоре объединиться с тенденцией Пьера Ламбера. |
| The two platforms can conveniently merge into a triangular cooperation agreement that fulfils the spirit of global partnership for development. | Две эти платформы могли бы надлежащим образом объединиться, приняв форму трехстороннего соглашения о сотрудничестве, отвечающего духу глобального партнерства в целях развития. |
| To be competitive on a global level, we must merge. | Чтобы быть конкурентоспособными на мировом рынке, рыболовецкие компании должны объединиться в обеих сферах: |
| Public organizations should merge their capabilities with private actors to develop accountability frameworks that would satisfy the configuration of stakeholders of each collaborative project. | Государственным организациям следует объединять свои возможности с возможностями частного сектора для формирования таких систем подотчетности, которые соответствовали бы конфигурации участников каждого совместного проекта. |
| The content of these three files allows you to merge, migrate and perform admin functions on the same subset of mailboxes for each phase of migration. | Содержимое этих трех файлов позволяет вам объединять, мигрировать и осуществлять функции администрирования на одних и тех же партиях почтовых ящиков для каждой фазы миграции. |
| In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. | Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле. |
| Document metadata contains revision information, making it possible to merge any differences that may have occurred while the databases were disconnected. | Метаданные документа содержат информацию о версии, позволяя объединять данные и разрешать любые противоречия, которые могли появиться в момент, когда базы данных были разъединены. |
| In fact, the power of the Council lies in the ability of its members to complement each other, through their diverse perspectives, and to merge in making a coherent decision. | Судя по всему, сила Совета заключается в способности его членов дополнять друг друга благодаря различию их подходов, а также объединять силы для принятия логически последовательных решений. |
| We are going to merge these two songs together. | Мы должны слить эти две песни воедино. |
| It is suggested to merge the Poverty Advisory Group and the Ring Advisory Group, used in the last round, with the Technical Advisory Group in the 2011 round. | Предлагается в ходе цикла 2011 года слить с Технической консультативной группой Консультативную группу по проблеме нищеты и Консультативную группу по поясным сопоставлениям, действовавшие в ходе последнего цикла. |
| For several years, it has been without a Director/Senior Coordinator because, as the Division was moved from one Ministry to another, it was envisioned that the structure for supervision and planning would merge into the structure that existed in the Ministry of Social Development. | На протяжении нескольких лет он не имел директора/старшего координатора, поскольку при его передаче от одного министерства другому планировалось слить его со структурой, уже существовавшей в министерстве социального развития. |
| Merge the specified files into the standard calendar | Слить календари в календарь по умолчания |
| The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text. | В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино. |
| Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. | Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия. |
| The two groups did not merge. | Эти две группы объединяться не стали. |
| While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation. | Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. |
| That's like asking two peaks to merge. | Как можно просить две горы соединиться. |
| If you and Luke are 22, that means you're old enough to merge. | Если вам с Люком 22, значит вы можете соединиться. |
| If Kai dies, Liv and Luke have to do the merge. | Если Кай умрет, Лив и Люку придется соединиться. |
| The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash. | Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку. |
| I can't merge tonight. | Я не могу соединиться сегодня. |
| More information about Mail Merge you can find on the Microsoft Office site in article Word mail merge: A walk through the process. | Подробнее о функции Mail Merge вы можете прочитать на сайте Microsoft Office в статье Word mail merge: A walk through the process. |
| Preliminary sorting is needed for Merge Component (Merge customer countries and sales info). | Предварительная сортировка требуется для компонента Merge (Merge customer countries and sales info). |
| But before applying this command we should merge the layers, otherwise the command will be applied only to the layer with the girl. | Итак, сначала выполним команду Layer - Merge Layers, а затем выберем в меню Image пункт Adjustments - Levels. В диалоговом окне Levels передвинем ползунок белой точки влево примерно до 200 и нажмем кнопку ОК. |
| They released their first album, If Children, independently in 2007 and subsequently signed to Merge Records in 2008. | Они выпустили свой первый альбом If Children в 2007 году и подписались на лейбл Merge Records в 2008 году, в том же году Merge Records переиздали If Children, а в 2009 году выпустили второй альбом, The Knot. |
| Merge all the layers (the command Layers - Merge - Merge All). | Выполнить слияние всех слоев (команда Layers - Merge - Merge All). |