| In addition, YAWL adds some syntactical elements to Petri nets in order to intuitively capture other workflow patterns such as simple choice (xor-split), simple merge (xor-join), and multiple choice (or-split). | Впоследствии в YAWL были добавлены некоторые синтаксические элементы, не присутствующие в сетях Петри, для более интуитивной реализации простых шаблонов потоков операций, среди таковых простой выбор (xor-split), простое слияние (xor-join) и множественный выбор (or-split). |
| After finding some of the conflicts in the configuration file is given me the possibility to choose what to do: take my side, take the new version of losing my changes, try to do a "merge" Automatic differences. | После нахождения некоторых конфликтов в файле конфигурации дается мне возможность выбирать, что делать: на мою сторону, принять новую версию потерять свои изменения, попробуйте сделать "слияние" Автоматические различиями. |
| In some types of employment, the household and the market merge. | В некоторых формах занятости происходит слияние домашнего хозяйства с рынком. |
| By definition, a merger means both towns agree to merge. | По определению, слияние означает, что оба города согласны объединится. |
| These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. | Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления). |
| I guess we'll just have to merge them. | Видимо, остается только объединить их. |
| The first issue regarding content related to the question of whether an attempt to merge norms of international humanitarian law and human rights law was the way forward. | Первый вопрос, касающийся содержания, связан с вопросом о том, является ли попытка объединить нормы международного гуманитарного права и нормы права прав человека верным путем. |
| The Commission, in adopting its agenda, decided to merge agenda item 8, entitled "Implementation of resolutions of the General Assembly on international drug control", with agenda item 3, entitled "General debate". | Комиссия, принимая свою повестку дня, постановила объединить пункт 8 повестки дня, озаглавленный "Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи о международном контроле над наркотиками", с пунктом 3 повестки дня, озаглавленным "Общие прения". |
| I guess we'll just have to merge them. | Думаю, надо их объединить. |
| In addition, the Division is planning to merge the web site on World's Women statistics and indicators3 with the web site on social indicators4 by 2004 and to improve the user-friendliness of the web site. | Кроме того, Отдел планирует объединить к 2004 году веб-сайт, посвященный статистике и показателям положения женщин в мире3, с веб-сайтом, посвященным социальным показателям4, и сделать этот веб-сайт более удобным для пользователей. |
| It was suggested that the merge be postponed and be reviewed in the context of the follow-up to the management review. | Было предложено отложить это объединение и рассмотреть вопрос об этом с учетом последующей деятельности по итогам обзора эффективности управления. |
| In 1927, Vickers agreed to merge their armaments and shipbuilding and heavy engineering activities with the Tyneside based engineering company Armstrong Whitworth, founded by W. G. Armstrong, to form Vickers-Armstrong Limited. | В 1927 году компания дала согласие на объединение активов по производству оружия, судостроению, авиастроению и тяжелому машиностроению с компанией Armstrong Whitworth, в результате чего была образована компания Vickers-Armstrong Limited. |
| Wave is a web-based computing platform and communications protocol designed to merge key features of communications media such as email, instant messaging, wikis, and social networking. | «Волна» была представлена как веб-приложение и протокол передачи данных, целью которого было объединение коммуникационных медиа, таких как имейл, система мгновенного обмена сообщениями, вики-системы, и социальной сети. |
| The merge ofMoriendi, Sound Star and Salsox is expectedtoday, | Сегодня ожидается объединение Мориенди, Саунд Стар и Сальсокс. |
| Dean Ellis noticed that multiple threads ALTERing the same (or different) MERGE tables to change the UNION can cause the server to crash or stall. | Дин Эллис (Dean Ellis) сообщил, что несколько потоков, изменяющих структуру (ALTER) одной и той же (или различных) таблицы MERGE, изменяя поле объединение (UNION), могут вызвать обвал или остановку сервера. |
| A unique mechanic is Link's ability to merge onto walls and move horizontally along them. | Уникальный механизм, который вводит игра, - это способность Линка сливаться со стенами и двигаться по ним горизонтально. |
| Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge. | Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться. |
| Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. | Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы. |
| And dead zones will get bigger and bigger and they'll start to merge, | А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться. |
| With a distance resolution of 15 m, in poor visibility the boatmaster would be unable to distinguish the bridge spans by radar since the traces from the radar reflectors would merge on the radar screen with the image of the bridge. | При разрешающей способности в 15 м судоводитель в условиях ограниченной видимости не сможет определить судоходный пролет по РЛС, т.к. отметки от радиолокационных отражателей будут сливаться на экране РЛС со светопланом моста. |
| That our passion may fuse and merge | Чтобы наша страсть могла расплавиться и слиться |
| Of course, I what I mean is, why shouldn't two seemingly disparate forms merge - clash? | Конечно, что я имею в виду, почему не могут две кажущиеся несоизмеримыми формы слиться - вот и коллизия. |
| and love and merge souls with and the whole sort of violins, hearts, flowers - | Любить и слиться с ним душой... и прочие скрипки, сердечки, цветы... |
| If you want to defeat it, our only choice is to merge. | Единственный способ победить его - слиться воедино. |
| In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. | В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau. |
| A company is allowed to merge or consolidate with other Bahamas or foreign companies, as long as the surviving or consolidated company complies with the requirements of the IBC Ordinance. | Регистратору компаний необходимо представлять, помимо документов об организации компании, все поправки к Меморандуму и Уставу об учреждении, все документы об объединении и консолидации, а также о расформировании компании. |
| Any proposal to merge the mandates and structures of these Committees must be examined very carefully, given the different objectives and nature of each mandate. | Любое предложение об объединении мандатов и структур этих комитетов следует подвергнуть очень тщательному рассмотрению, с учетом различных целей и характера каждого мандата. |
| In that regard, it was unfortunate that the proposal by the Secretary-General to merge INSTRAW and UNIFEM had led to a great deal of confusion and, possibly, to a slow-down of INSTRAW activities. | В этой связи страны Северной Европы выражают сожаление по поводу того, что предложение Генерального секретаря об объединении МУНИУЖ и ЮНИФЕМ вызвало большую путаницу и может замедлить деятельность МУНИУЖ. |
| In July 2009 MAN published to merge the two divisions MAN Turbo and MAN Diesel into one business area called Power Engineering. | В июле 2009 года MAN сообщил об объединении дочерних компаний MAN Turbo, MAN Diesel и Renk в подразделение Power Engineering. |
| The club was formed on 5 March 1898 when Sutton Guild Rovers F.C. and Sutton Association F.C. (formerly Sutton St Barnabas F.C.) agreed to merge during a meeting at the Robin Hood Hotel. | Клуб был основан 5 марта 1898 года, когда ФК Саттон Гуилд Роверс и ФК Ассоциации Саттона (ранее ФК Саттон Сент Барнабас) договорились об объединении на встрече в Робин Гуд Отеле. |
| I feel the desperate desire of the spirits to merge into one. | Я чувствую безнадежное желание духов объединиться в единое |
| So Jo agreed to the merge? | Так Джо согласилась объединиться? |
| Reluctantly, Arokh agrees to merge their existences into one through a magical ritual called the Bond. | Неохотно дракон соглашается объединиться с Ринн посредством магического ритуала под названием Связь. |
| The two platforms can conveniently merge into a triangular cooperation agreement that fulfils the spirit of global partnership for development. | Две эти платформы могли бы надлежащим образом объединиться, приняв форму трехстороннего соглашения о сотрудничестве, отвечающего духу глобального партнерства в целях развития. |
| To be competitive on a global level, we must merge. | Чтобы быть конкурентоспособными на мировом рынке, рыболовецкие компании должны объединиться в обеих сферах: |
| Public organizations should merge their capabilities with private actors to develop accountability frameworks that would satisfy the configuration of stakeholders of each collaborative project. | Государственным организациям следует объединять свои возможности с возможностями частного сектора для формирования таких систем подотчетности, которые соответствовали бы конфигурации участников каждого совместного проекта. |
| This process has to be gradual, taking into account that the secretariat cannot merge ongoing trust funds without the consent of donors. | Этот процесс должен проходить постепенно, учитывая, что секретариат не вправе объединять существующие целевые фонды без согласия доноров. |
| In the context of the medium-term plan, his delegation believed it would be unfortunate to merge administrative services (programme 24) and internal oversight (programme 25), a move which would inevitably jeopardize the independence and impartiality of the Office. | Норвежская делегация считает, что в рамках среднесрочного плана совершенно нежелательно объединять административные службы (программа 24) со службами внутреннего надзора (программа 25), поскольку такая мера не может не подорвать независимую и беспристрастную позицию Управления. |
| In fact, the power of the Council lies in the ability of its members to complement each other, through their diverse perspectives, and to merge in making a coherent decision. | Судя по всему, сила Совета заключается в способности его членов дополнять друг друга благодаря различию их подходов, а также объединять силы для принятия логически последовательных решений. |
| Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. | Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
| It was also suggested by some to merge items 1 and 2 under a general topic entitled "Nuclear Disarmament". | И кое-кто также предлагал слить пункты 1 и 2 под общей темой "Ядерное разоружение". |
| Although Krona's anti-energy powers were able to easily defeat both the Grandmaster and Galactus, the Grandmaster revealed the game was a trick and was able to use the items gathered to merge the two universes and trap Krona in their 'junction point'. | Хотя анти-энергетические силы Кроны были в состоянии легко победить и Грандмастера и Галактуса, Грандмастер заявил, что игра была уловкой и могла использовать собранные предметы, чтобы слить эти две вселенные и заманить их в ловушку Кроны в их «точке соединения». |
| At the Second Meeting of the States Parties, the decision was taken to merge "the Standing Committee of Experts on Mine Clearance" and the "Standing Committee of Experts on Mine Action Technologies" into the "Standing Committee on Mine Clearance and Related Technologies." | 4 На втором Совещании государств-участников было принято решение слить "Постоянный комитет экспертов по разминированию" и "Постоянный комитет экспертов по противоминным технологиям" в "Постоянный комитет по разминированию и соответствующим технологиям". |
| The third possible option that would reduce the number of trust funds in support of the work programme even further, would be to merge into one the 14 personnel trust funds that are expected to be active in 2006 - 2007. | Третий возможный вариант, который привел бы к еще большему сокращению числа целевых фондов в поддержку программы работы, заключается в том, чтобы слить воедино 14 целевых фондов для оплаты персонала, которые предположительно будут действовать в 2006 - 2007 годах. |
| In 1970, Barcelona president Agustí Montal decided to merge Condal with another junior club, Atlètic Catalunya, and formed Barcelona Atlètic. | В 1970 году президент «Барселоны» Агусти Монталь решил слить два младших клуба CD Condal и Atlètic Catalunya в один - «Барселона Атлетик». |
| Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. | Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия. |
| The two groups did not merge. | Эти две группы объединяться не стали. |
| While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation. | Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. |
| That's like asking two peaks to merge. | Как можно просить две горы соединиться. |
| If you and Luke are 22, that means you're old enough to merge. | Если вам с Люком 22, значит вы можете соединиться. |
| She's trying to convince him to let Jo and Kai do the merge. | Она пытается убедить его позволить Джо и Каю соединиться. |
| The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash. | Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку. |
| I can't merge tonight. | Я не могу соединиться сегодня. |
| Their first album, titled Volume One, was released by Merge Records on March 18, 2008. | Их первый альбом, под названием Volume One, был выпущен Merge Records 18 марта 2008 года. |
| After releasing Superman Was a Rocker in January, he announced that he would be leaving Merge Records to form Guided by Voices, Inc., his own record label that will produce his entire musical library. | После выпуска Superman Was a Rocker в январе, Поллард объявил, что покидает Merge Records, и основывает «Guided By Voices, Inc.» - его собственный лейбл, на который перейдет производство всего музыкального творчества. |
| It was released on March 8, 2011 by Merge Records in the United States and City Slang in Europe. | Выпущен 8 марта 2011 года на лейбле Merge Records в США и на City Slang в Европе. |
| Our Love is the seventh album by the Canadian musician Dan Snaith, released on October 6, 2014 by City Slang worldwide and October 7, 2014 by Merge in North America and South America. | Наша любовь) - шестой студийный альбом канадского певца Карибу (настоящее имя Дэниел Виктор Снейт) вышел 6 октября 2014 года на лейбе City Slang (во всём мире кроме Америки) и 7 октября 2014 на лейбле Merge Records (в Северной и Южной Америке). |
| Search engine index merging is similar in concept to the SQL Merge command and other merge algorithms. | Слияние индекса поисковой системы подобно SQL Merge и другим алгоритмам слияния. |