Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Merely - Чисто"

Примеры: Merely - Чисто
We are well aware of the fact that merely going through the motions of an election is not enough to install and guarantee lasting democracy in a country. Мы хорошо знаем о том, что чисто формального проведения выборов не достаточно для установления и обеспечения гарантий прочной демократии в какой-либо стране.
The Special Rapporteur endorses this suggestion and hopes that international human rights obligations will gradually come to be perceived as legally binding in practice and not merely in theory. Специальный докладчик поддерживает это предложение и выражает надежду на то, что международные обязательства по правам человека постепенно станут рассматриваться в качестве имеющих реальную юридическую силу норм, а не чисто теоретических положений.
However, a merely formal transposition of legislation will not be enough to achieve the desired economic impact or to ensure that the Single Market functions effectively after further enlargement. Однако чисто формального внедрения правовых норм будет недостаточно для достижения желаемого экономического эффекта или обеспечения эффективного функционирования Единого рынка после его дальнейшего расширения.
Nonetheless, in the unipolar world in which we are living, a decision of the United Nations has a meaning that transcends the merely commercial. Тем не менее в том однополярном мире, в котором мы живем, мнение Организации Объединенных Наций имеет значение, выходящее за рамки чисто коммерческих соображений.
4.6 The State party regards the contention that he would be summarily executed for treasonous conduct in the event of a return as merely speculative and self-serving. 4.6 Государство-участник считает утверждение о том, что в случае возвращения автор будет казнен после суммарного судопроизводства за предательское поведение, чисто спекулятивным и своекорыстным.
This is because the President's role has transformed from merely presiding over meetings to a deeper and more substantive engagement and contribution to the work of the Assembly. Это вызвано тем, что роль Председателя, которая ранее предусматривала выполнение чисто председательских функций на заседаниях, изменилась и потребовала более глубокого и существенного участия в работе Ассамблеи и вклада в нее.
When not supported by specific incentives to educators, employers, landlords and law enforcement and criminal justice personnel, the laws too often become merely symbolic or obsolete. Если эти законы не подкреплены конкретными стимулами для педагогов, работодателей, землевладельцев, сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия, то они нередко становятся чисто символическими или устаревшими.
Hence, the information collected for this year is merely indicative, and cannot as a whole be compared with that for coming years. Таким образом, информация, собранная за этот год, носит чисто индикативный характер и в целом не может быть сопоставлена с последующими годами.
The Council's current practice of reporting annually, in a merely factual format, has not produced the desired results. Существующая на сегодняшний день практика представления Советом ежегодных докладов на рассмотрение Ассамблеи в чисто информативном формате не привела к ожидаемым результатам.
Furthermore, the list was merely indicative and no priority was to be inferred from the order in which the categories appeared in the annex. Кроме того, указанный перечень является чисто ориентировочным и порядок перечисления категорий в приложении никоим образом не отражает их степень приоритетности.
This problem is perhaps merely theoretical. Эта проблема, вероятно, носит чисто теоретический характер.
The nature of the central authority designated for purposes of mutual legal assistance is not merely of academic interest. Определение характера центрального органа, назначенного для целей взаимной правовой помощи, представляет интерес не только с чисто научной точки зрения.
If the necessary resources were not forthcoming, the Secretariat's work would merely be an academic exercise. Если необходимые ресурсы не будут предоставлены, работу Организации можно будет рассматривать лишь в чисто теоретическом плане.
The problem was not merely technical but political, including economic concerns, and social sensitivity. Эта проблема не ограничивается чисто техническими аспектами, но включает в себя также политические и экономические аспекты и имеет большое социальное значение.
One such principle is that the notion of development must be broader than merely economic. Один из таких принципов состоит в том, что понятие развития должно включать в себя не только чисто экономические аспекты.
Some delegates stressed that the discrepancies arising from chaining have no relation with the quality of data sources, but are merely a mathematical phenomenon. Некоторые делегаты подчеркнули, что расхождения, возникающие в результате составления цепных индексов, не связаны с качеством источников данных, а представляют собой чисто математическое явление.
Their presence is merely tolerated by the French authorities on a purely discretionary basis. Французские власти всего лишь проявляют "терпимость" в отношении их проживания в стране на чисто дискреционной основе.
Otherwise, the General Assembly would merely be meeting to accomplish a procedural objective. Иначе заседание Генеральной Ассамблеи сводится к чисто процедурной цели.
Moreover the carrier's exceptions are drafted merely with the view to a pure maritime transport. Кроме того, исключения для перевозчика сформулированы только с учетом чисто морских перевозок.
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. В настоящее время уплата калыма носит чисто символический характер, и в большей степени является отданием дани традиционному прошлому.
Such measures were necessary to ensure transparency and to prevent any action involving force from seeming arbitrary or merely punitive. Такие меры необходимы для обеспечения прозрачности, с тем чтобы какое-либо действие, связанное с применением силы, не рассматривалось в качестве произвольного или в качестве чисто карательной акции.
A call was made to reverse the trend in some countries towards considering good governance merely as a "technical issue" void of human rights. Была отмечена необходимость преодоления прослеживающейся в некоторых странах тенденции к тому, чтобы рассматривать благое управление через призму чисто "технического вопроса", не связанного с правами человека.
Respect for the liberty of parents must not be a purely passive obligation, whereby the State is content merely to authorize parents not to send their children to State schools. Уважение свободы родителей не может представлять собой чисто пассивное обязательство, поскольку государство ограничивается тем, что разрешает родителям отказаться от государственной школы.
Those concerns had been significantly mitigated with his reassurance to Governments that his was a merely catalytic role to promote international cooperation and help them provide protection and assistance for such persons under their jurisdiction. Эти опасения в значительной степени ослабли после того, как он заверил правительства в том, что он выполняет чисто катализирующую роль по укреплению международного сотрудничества и оказанию им содействия в обеспечении защиты и помощи таким лицам, находящимся под их юрисдикцией.
The Committee points out, therefore, that the estimates for reimbursement of contingent-owned equipment are, at this stage, merely projections. В связи с этим Комитет отмечает, что сметные ассигнования на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество на данном этапе являются чисто прогнозными.