Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Военнослужащий

Примеры в контексте "Member - Военнослужащий"

Примеры: Member - Военнослужащий
That incident led to the death of six civilians and the injury of a further nine, including one FARDC member. On 9 October, following talks on delineating the border, the two countries agreed to establish joint commissions on military, security and economic issues. В результате этого инцидента погибло шесть гражданских лиц и было ранено еще девять человек, в том числе один военнослужащий ВСДРК. 9 октября после переговоров о делимитации границы две страны договорились создать совместные комиссии по военным вопросам, вопросам безопасности и экономическим вопросам.
(a) A member of a contingent deployed at UNMIL had been involved in the theft of United Nations food rations. а) военнослужащий одного из контингентов, размещенного в составе МООНЛ, воровал продовольственные пайки Организации Объединенных Наций.
Where any member of the Macao Garrison, in contravention of the Macao SAR's law, infringes the civil rights of any Macao resident or other person not of the Macao Garrison, the infringed party may bring an action in court. Если какой-либо военнослужащий гарнизона Макао в нарушение закона ОАР Макао ущемляет гражданские права любого жителя Макао или любого другого лица, не принадлежащего к гарнизону Макао, то пострадавшая сторона может возбудить в суде иск.
The author lost this first letter but remembers that it said that Mr. Sedhai was fine and asked her to give the army guard "a nice jacket". On 16 January 2004, another member of the army delivered a second letter from Mr. Sedhai. Автор потеряла это первое письмо, но помнит, что в нем указывалось, что якобы у г-на Седхая все благополучно и что он просил ее подарить охраннику "красивый пиджак". 16 января 2004 года еще один военнослужащий доставил второе письмо от г-на Седхая.
During officer training (four years), non-commissioned officer training (two years) or executive personnel training (one year) every member of the Colombian police and armed forces receives an average of 90 hours a year of human rights and international humanitarian law training. В Колумбии за время подготовки офицера (четыре года), унтер-офицера (два года) и оперативного персонала (один год) каждый военнослужащий ежегодно получает в среднем 90 часов подготовки по вопросам прав человека и международного гуманитарного права.
Military jurisdiction over the criminal conduct of its members extends to acts committed on or off the military installation, regardless of whether the member is on or off duty, and regardless of where in the world the offence takes place. Военная юрисдикция в отношении преступного поведения подпадающих под нее военнослужащих распространяется на действия, совершенные на военном объекте или вне его, независимо от того, находился ли данный военнослужащий на дежурстве или нет, а также независимо от того места в мире, где совершается данное правонарушение.
Additionally, article 218(a) on the violation of facilities and staff protected by international humanitarian law states that a penalty of between two and eight years' imprisonment is to be imposed on a member of the armed forces who: Аналогичным образом в подпункте а) статьи 218, касающейся нарушения неприкосновенности объектов и персонала, охраняемых международным гуманитарным правом, говорится о том, что лишением свободы на срок от двух до восьми лет наказывается военнослужащий, который:
it does stipulate that when a member of the military behaves in a manner not covered by the Code, and does so while on active service or in connection with active service, the relevant federal laws apply in addition. не предусмотрено, в нем есть положение о том, что, если военнослужащий на действительной службе или в связи с действительной службой совершает действия, не охватываемые Кодексом, в дополнение к Кодексу применяются соответствующие федеральные законы.
Member of the army arrested and detained at the 31st arrondissement police station on 15 June 2011, then transferred to the Abidjan military prison on 21 November 2011 Военнослужащий, арестованный и заключенный под стражу в комиссариате 31-го округа 15 июня 2011 года и переведенный затем в ВСИА 21 ноября 2011 года
Military contingent member, Pakistan Военнослужащий воинского контингента, Пакистан
The offender may be any member of the military. Субъектом может быть любой военнослужащий.
This procedure permits commanders to dispose of certain offences without trial by court-martial unless the service member objects. Эта процедура позволяет командирам выносить наказания за ряд преступлений, не передавая дела на рассмотрение трибунала, если обвиняемый военнослужащий возражает против этого.
A service member is provided appropriate due process rights when considered for nonjudicial punishment. Военнослужащий обладает соответствующими правами на надлежащую правовую процедуру в случае применения к нему несудебного наказания.
Ten personnel disembarked and performed work on the aforementioned technical fence while a member of the hostile patrol pointed his weapon at Lebanese Army personnel located on the opposite side. Десять человек вышли из автомобилей и начали производить манипуляции с техническим заграждением, в то время как один военнослужащий из состава вражеского патруля направил свое оружие в стороны военнослужащих Ливанской армии, располагавшихся по другую сторону заграждения.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
You are a high-ranking military service member deployed to Afghanistan. Вы высокопоставленный военнослужащий, которого отправили в Афганистан.
Each member of the French armed forces is expected to apply them strictly, and each is made familiar with the principles of international humanitarian law. Каждый французский военнослужащий обязан строго их применять, и каждый осведомляется о принципах международного гуманитарного права.
In the case of such offences, a subordinate member of the police or the armed forces shall not successfully allege that he acted upon an order. В случае совершения подобных правонарушений подчиненный сотрудник полиции или военнослужащий никоим образом не может заявлять о том, что он действовал по приказу.
Finally, it was reported that the amendments to the Army Act, adopted on 22 September 2006, state that no member of the security forces can be prosecuted in any court for actions taken while fulfilling his duty. И наконец, сообщалось, что согласно поправкам к Закону об армии, принятым 22 сентября 2006 года, ни один военнослужащий не может быть подвергнут преследованию ни в каком суде за действия, совершенные им при исполнении своих служебных обязанностей.
Since then, a member of the military from the Democratic Republic of the Congo and two former members of the military from Afghanistan, who had sought asylum in the Netherlands, had been prosecuted for international crimes and sentenced accordingly. С этого периода один военнослужащий из Демократической Республики Конго и двое бывших военнослужащих из Афганистана, которые стремились к получению убежища в Нидерландах, были подвергнуты судебному преследованию за международные преступления и соответствующим образом наказаны.
On 16 August, Andrel Fortune, member of the Alliance des organisations populaires de Las Cahobas, was reportedly shot in the back by a soldier. Сообщалось, что 16 августа военнослужащий выстрелом в спину убил члена Союза народных организаций Кахобас Андреля Фортуна.
Among those convicted were a member of the military and 6 police officers that received sentences ranging from 2 to 12 years' imprisonment. Среди осужденных - один военнослужащий и шесть полицейских, которые были приговорены к различным срокам тюремного заключения (от 2 до 12 лет).
If a complaint contained an allegation that a member of the Armed Forces had committed an act of torture, it would be referred to the member's commanding officer who would be required by law to proceed as stated above in paragraph 199. Если какая-либо жалоба содержит утверждение о том, что военнослужащий вооруженных сил совершил акт пыток, эта жалоба передается командиру военнослужащего: в соответствии с законом он должен принять меры, указываемые выше в пункте 199.
For example, a member may petition the cognizant Service Secretary for correction of the member's records through the applicable Boards for Correction of Naval or Military Records. Например, заинтересованный военнослужащий может обратиться с ходатайством к уполномоченному должностному лицу соответствующей службы о внесении исправлений в его досье на основе действующих положений, используемых советами по изменению досье военнослужащих военно-морских или сухопутных сил.
The member may have an attorney to assist in redress; have the assistance of the inspector general to review referral; and be evaluated by a mental health professional of the member's own choosing. Военнослужащий может получить помощь адвоката для восстановления своих прав, получить помощь главного инспектора для обжалования направления и пройти освидетельствование у профессионального психиатра по своему выбору.