Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Средне-

Примеры в контексте "Medium - Средне-"

Примеры: Medium - Средне-
In the medium and longer terms, there is a need for UNCTAD's technical cooperation programmes to nurture self-sustaining capacity - human, regulatory and institutional frameworks - in beneficiary countries. в средне- и долгосрочном плане нужно, чтобы программы технического сотрудничества ЮНКТАД позволяли взращивать самостоятельный потенциал - человеческий, нормативный, институциональный - в странах-бенефициарах;
In the medium to longer term, higher prices for food should bring gains for agricultural development and trade, enhancing incentives to increase production, raising incomes of food-exporting countries and boosting rural development in particular. В средне- и долгосрочной перспективе повышение цен на продовольствие должно способствовать сельскохозяйственному развитию и торговле благодаря расширению стимулов для увеличения объемов производства, росту доходов экспортирующих продовольствие стран и стимулированию, в частности, развития сельских районов.
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности.
To give the oil market information on the likely future development of production in the medium and the long run, information on investment in oil and gas exploration and production and remaining resources is needed. Для того чтобы рынок нефти получал информацию о вероятных будущих средне- и долгосрочных изменениях объемов добычи, необходимо обеспечить распространение информации об инвестициях в разведку и освоение месторождений нефти и газа и об остаточных ресурсах.
Second: there may be different perceptions as to what constitutes success; and third: there may be significant differences as to what constitutes necessary success in the short, medium and longer terms. Второе: могут иметься разные взгляды на то, что считать успехом; третье: могут иметься значительные расхождения в том, что считать необходимым успехом в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
Forests in a changing environment: low forest cover countries, small island developing States and high and medium forest cover countries Леса в контексте изменений в окружающей среде: слаболесистые страны, малые островные развивающиеся государства, а также средне- и сильнолесистые страны
Entrepreneurship: skills, tools and systems of the owners/operators of businesses to run their businesses in a rational and planned way achieving a solid balance between short term profit and medium to long term viability; and Предпринимательство: навыки, инструменты и системы владельцев/оператор предприятий для осуществления своего бизнеса на рациональной и хорошо спланированной основе путем достижения прочного баланса между краткосрочной прибылью и средне- и долгосрочной жизнеспособностью; а также
Through its activities the Regional Network for Efficient Use of Resources and its subsidiaries in the different countries will contribute to the setting up, within a medium to long-term horizon, of sustainable structures and mechanisms for encouragement of the investment activity in efficient use of resources. Благодаря осуществляемой деятельности Региональная сеть для эффективного использования ресурсов и ее отделения в разных странах будут содействовать формированию в средне- и долгосрочной перспективе устойчивых структур и механизмов для поощрения инвестиционной деятельности, направленной на обеспечение эффективного использования ресурсов.
Acknowledges the importance of the human mobility dimension of humanitarian crises, and the need to consistently factor it into the policies and measures aimed at crisis preparedness, response and measures to address the medium to long-term consequences of crises for individuals and States; признает важность измерения человеческой мобильности в гуманитарных кризисах, а также необходимость постоянного учета его в политике и мерах, направленных на обеспечение готовности к кризисам, реагирования на кризисы и принятия мер по устранению средне- и долгосрочных последствий кризисов для отдельных лиц и государств;
Recognizing that, despite the important progress made within the context of the Kimberley Process to address the problem of conflict diamonds, the effective implementation by participants of the Certification Scheme over the medium to longer term is of utmost importance for the success of the initiative; признавая, что, несмотря на достигнутый в рамках Кимберлийского процесса существенный прогресс в решении проблемы алмазов из зон конфликтов, эффективное внедрение участниками системы сертификации в средне- или долгосрочной перспективе имеет решающее значение для успеха инициативы;
Welcoming the resolutions of the enlarged meeting of the Ministers of the OIC Contact Group which was held in Geneva in July 1996, especially those relating to the establishment of the Revolving Fund to be allocated to medium and small projects in Bosnia; приветствуя резолюции расширенного совещания министров стран - членов Контактной группы ОИК, состоявшегося в июле 1996 года в Женеве, в частности резолюции, которые касаются создания Фонда оборотных средств для осуществления средне- и мелкомасштабных проектов в Боснии,
Medium and high-tech manufacturing exports (percentage of total exports) Экспорт средне- и высокотехнологичной продукции обрабатывающей промышленности (в процентах от общего объема экспорта)
Medium to longer term institutional and governance options Средне- и долгосрочные организационные и управленческие варианты
Household, medium and large Бытовые, средне- и крупногабаритные
As examples, thermic processes with medium or high temperature, or an alternative system of washing have been outlined during this session. В качестве примера на заседании были отмечены технологии средне- и высокотемпературной термической обработки и альтернативная система вымывания.
We are always looking for qualified people to work as consultants on a short, medium or long-term basis. Мы всегда рады принять в свои ряды новых квалифицированных специалистов для работы на кратко-, средне- и долгосрочной основе.
They emphasised the developing national capacities and fostering enabling policy environment drivers, with at least three-quarters of outcomes having medium or higher-level emphasis. Особое внимание уделялось развитию национального потенциала и созданию благоприятных условий в области политики, при этом по меньшей мере в трех четвертых мероприятий эти составляющие были отнесены к категории средне- или высокоприоритетных.
The data for 2005 suggest that the majority of country programmes have placed a medium to high level of emphasis on four of the six drivers. Из данных за 2005 год следует, что в рамках большинства страновых программ четыре из шести таких составляющих считаются средне- или высокоприоритетными.
The objective of this tool is to assist water utilities in the EECCA-region in achieving medium to long-term operational and financial sustainability by better financial modelling, planning and analysis. Задача данного пособия заключается в том, чтобы помочь водоканалам стран ВЕЗСА в достижении средне- и долгосрочной операционной и финансовой стабильности на основе использования более качественного финансового моделирования, планирования и анализа.
The global investment/GDP ratio, especially in advanced economies, has been gradually declining over the past 30 years, and there is no obvious reason why it would pick up again in the medium to long-term. Глобальное соотношение инвестиции/ВВП, особенно в странах с развитой экономикой, постепенно снижается на протяжении последних 30 лет; и не существует никакой очевидной причины для возобновления их роста в средне- и долгосрочной перспективе.
The second category comprised newly industrializing economies such as Malaysia and Thailand that had made the transition from resource-based and labour-intensive production to specialization in products with medium and high technological content and greater value-added. Ко второй категории молодых промышленно развитых стран относятся Малайзия и Таиланд, которые от ресурсно-затратных процессов производства перешли к отраслям, специализирующимся на выпуске средне- и высокотехнологичной продукции, содержащей основную долю добавленной стоимости.
Attention must be drawn to the research work on the training and further training of teachers, which is fundamental to the formulation of strategies and action plans to provide guidance for teacher-trainers in the short, medium and long terms. В этой связи следует отметить диагностические исследования в области повышения квалификации педагогов, которые используются прежде всего для выработки стратегии направлений деятельности и задач общего образования в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
The ZPU AUTOMEX specializes in the production and services for machine and automotive industry through machining on CNC machines.Since 1983 we are dealing with the mass production of medium and high precission mechanical parts. Компания «ZPU AUTOMEX» специализируется на производстве и предоставлении услуг для машиностроительной и автомобильной промышленности, осуществляя обработку деталей на станках с ЧПУ. Начиная с 1983 года мы занимаемся массовым производством средне- и высокоточных механических деталей.
Section 48 and 49 of the Amerindian Act remove this system in so far as it applies to Amerindians and gives Amerindian a veto over all mining on their lands whether this is small, medium or large scale. Положения разделов 48 и 49 Закона об индейцах отменяют действие этой системы в отношении индейцев и предоставляют индейцам право вето в отношении всех горнодобывающих работ на их землях, независимо от того, являются ли они мелко-, средне- или крупномасштабными.
These include business R&D expenditures, employment in medium and high-tech manufacturing and services, government funding of R&D, stock of inward FDI, venture capital investments, spending on higher education. Это включает в себя расходы предприятий на НИОКР, занятость в сфере производства средне- и высокотехнологичной продукции обрабатывающей промышленности и услуг, государственное финансирование НИОКР, объем ввезенных ПИИ, венчурные инвестиции, расходы на высшее образование.