According to an unwritten rule that has emerged over the years, central banks can do as they see fit, as long as they keep inflation stable over the medium term. |
В соответствии с неписаным правилом, существующим на протяжении многих лет, национальные банки могут действовать до тех пор, пока они могут обеспечивать стабильный уровень инфляции в течение среднесрочного периода. |
For the medium term, Indonesia welcomed the implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and its objective of establishing by 2013 the necessary conditions to stabilize slum growth and reduce numbers of slum-dwellers. |
В среднесрочной перспективе Индонезия приветствует осуществление среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы и его цель создания к 2013 году необходимых условий по стабилизации разрастания трущоб и уменьшению численности их обитателей. |
In the medium scenario, where fertility over the medium term is projected to decline in most developing countries, the world population increases at an everslowing pace until 2070, when it reaches 9.4 billion. |
По сценарию средней рождаемости, при котором в течение среднесрочного периода в большинстве развивающихся стран прогнозируется спад рождаемости, население мира будет увеличиваться с постоянным замедлением темпов до 2070 года, когда оно достигнет 9,4 миллиарда. |
Under important Government policies, such as the Medium Term Development Strategy (MTDS), National Strategic Plan, Medium Term Development Plan, the Government recognizes the importance of achieving gender equality and empowerment of women. |
В своих важнейших стратегиях, таких как Среднесрочная стратегия развития (ССР), Национальный стратегический план и План среднесрочного развития, правительство признает важность достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
(a) Notes the attached draft of Programme 21: Protection and Assistance to Refugees of the United Nations Medium - Term Plan 2002-2005; |
а) принимает к сведению прилагаемый проект Программы 21: Защита беженцев и оказание им помощи Среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 20022005 годы; |
The Interim Government has also made commitments in its medium development plan, the Sustainable Economic Empowerment Development Strategies (SEEDS) 2008 - 2010 under chapter 9.9.on Gender and Development. |
Временное правительство также взяло на себя обязательства в плане среднесрочного развития, изложенные в главе 9.9 "Гендерные проблемы и обеспечение развития" Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) в целях расширения прав и возможностей женщин на 2008 - 2010 годы. |
Many of the countries that are piling on massive quantities of debt to bail out their banks have only tepid medium term growth prospects, raising real questions of solvency and sustainability |
Во многих из стран, которые влезают в огромные долги, чтобы спасти свои банки, видны лишь умеренные перспективы среднесрочного роста, но все это поднимает реальные вопросы относительно платежеспособности и устойчивости. |
The report indicates that the Medium Term Plan of Action for Health Sector Reform initiated by the present administration is still ongoing. |
В докладе говорится о продолжении реализации среднесрочного Плана действий по реформированию здравоохранения. |
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). |
Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы. |