Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочного

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочного"

Примеры: Medium - Среднесрочного
This proposal has also been included as part of the UNECE's submission to the Committee for Programme and Coordination in New York for the regular updating of the United Nations' medium term plan for 2002-2005. Кроме того, это предложение было включено в состав материалов, представленных ЕЭК ООН Комитету по программе и координации в Нью-Йорке на предмет учета при регулярном обновлении среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 2002-2005 годы.
However, this point should not be assessed in a negative way because productivity gains also indicate improved international competitiveness and open up significant prospects over the medium to long-term that may benefit the very men and women who work. Вместе с тем этот аспект не следует оценивать как негативный, поскольку прирост производительности свидетельствует также о повышении конкурентоспособности бразильской экономики и создает весьма позитивные предпосылки для среднесрочного и долгосрочного развития в интересах бразильских трудящихся.
As UNDP continues to align its management and operational capacities to changing requirements, it is faced with a set of challenges and opportunities both in the medium term and longer term. По мере дальнейшего приведения своей системы управления и оперативного потенциала в соответствие с изменяющимися потребностями ПРООН сталкивается с рядом проблем и возможностей как среднесрочного, так и долгосрочного характера.
Regarding priorities for the medium term, the Group welcomed the reduction of modules from 16 to 8 and stressed the need to mobilize UNIDO's expertise to achieve the maximum effect. Что касается приоритетов среднесрочного плана, то Группа приветствует сокращение числа модулей с 16 до 8 и подчеркивает необходимость мобилизации специальных знаний и опыта ЮНИДО для обеспечения максимальной отдачи.
It is essential that we adopt and maintain a response mechanism that would protect the provision of basic social services, and at the same time continue the implementation of reform measures to generate growth in the medium and long terms. Принципиально важно создать и сохранить механизм реагирования, который обеспечит непрерывное оказание основных социальных услуг, и одновременно продолжить принятие мер в рамках реформ, чтобы добиться среднесрочного и долгосрочного роста.
This is more than the 6 per cent that was projected in the country's medium term development strategy (the Malawi growth and development strategy). Этот показатель выше, чем уровень 6 процентов, который прогнозировался в национальной стратегии среднесрочного развития (Стратегия роста и развития Малави).
Furthermore, capacity-building activities must form an integral part of global climate change programmes that respond to national priorities identified in national development strategies, legislation and policies and be implemented through medium or long-term approaches. Кроме того, деятельность по укреплению потенциала должна являться неотъемлемой частью глобальных программ в области изменения климата, которые реагируют на национальные приоритеты, определенные в национальных стратегиях развития, законодательстве и политике и которые осуществляются на основе среднесрочного и долгосрочного подходов.
During the period 2014-2017, the Evaluation Office will continue to submit to the Executive Board an annual report on evaluation, providing salient information on results achieved by UNDP and the activities of the Evaluation Office, including implementation of this medium term evaluation plan. В период 2014 - 2017 годов Управление оценки будет продолжать представлять Исполнительному совету годовой доклад об оценке, содержащий важную информацию о достигнутых ПРООН результатах и о деятельности Управления оценки, в том числе о реализации настоящего среднесрочного плана оценок.
The constraints posed by the unpredictability of funding over the medium term are lessened to a certain extent by the readiness of some of the Agency's major donors to provide unearmarked funds to the UNRWA regular budget. Проблемы, возникающие в результате непредсказуемости финансирования в течение среднесрочного периода, частично устраняются благодаря готовности некоторых основных доноров Агентства вносить в регулярный бюджет БАПОР нецелевые взносы.
While the number of operations in the field (currently 17) may decline in the medium term, given the unpredictability of world politics under the combined pressures of globalization, marginalization and fragmentation, this could also increase. Хотя количество операций на местах (в настоящее время 17) в течение среднесрочного периода может сократиться, с учетом непредсказуемости мировой политики в условиях совокупного воздействия глобализации, маргинализации и фрагментации, оно может и увеличиться.
Collection, processing, analysis and dissemination of quarterly economic accounts providing a basis for short and medium term economic analysis by Commission, CB and the national governments, in particular with a view to the introduction of EMU. Сбор, обработка, анализ и распространение данных квартальных экономических счетов, составляющих основу для проведения кратко- и среднесрочного экономического анализа Комиссией, ЦБ и национальными правительствами, в частности с учетом создания ЕВС.
It notes in particular the importance he attaches to the implementation of six new operational priorities and guidelines for the medium term with a view to improving governance, funding, operational management, communications and staff management relations. Комитет отмечает, в частности, что он придает особое значение осуществлению шести новых оперативных приоритетов и руководящих принципов в отношении среднесрочного плана в целях совершенствования руководства, финансирования, оперативного управления, связи и взаимоотношений между сотрудниками и администрацией.
In accordance with the Business Plan and the Brussels Programme of Action, UNIDO will strengthen its attention to and cooperation with LDCs in the medium term, 2002-2005, as already demonstrated by the active follow-up undertaken since May 2001. В соответствии с Планом действий и брюссельской Программой действий ЮНИДО будет уделять больше внимания НРС и расширять сотрудничество с ними при осуществлении среднесрочного плана на 2002-2005 годы, как это уже было продемонстрировано в ходе активной последующей деятельности с мая 2001 года.
(c) The United Nations should recognize and promote some regional centres of excellence that can offer medium to long-term training and promote cooperation among Governments of the region. с) Организации Объединенных Наций следует признать и поддержать некоторые региональные центры обмена передовым опытом, которые могут организовывать обучение в диапазоне от среднесрочного до долгосрочного и развивать сотрудничество между правительствами стран региона.
Mindful of the need to use resources wisely, it urged the Commission to plan its future work carefully, to consider medium to longer-term planning and to select projects in areas where there was a demonstrated need for harmonization. Учитывая необходимость рационального использования ресурсов, она настоятельно призывает Комиссию тщательно планировать предстоящую работу, рассмотреть возможность среднесрочного и долгосрочного планирования и отбирать для работы проекты только в тех областях, где назрела необходимость в согласовании норм.
Recommend that national finance and planning institutions and relevant agencies play a central role in strategic, whole of country approaches for climate and disaster resilient development and medium to longer term recovery from disasters. рекомендуем национальным финансовым и плановым органам, а также соответствующим ведомствам играть центральную роль в стратегических общенациональных подходах к обеспечению устойчивого к изменению климата и бедствиям развитию, а также среднесрочного и долгосрочного восстановления после бедствий;
UNICEF had also embarked on two interrelated exercises, "UNICEF 3.0" and "UNICEF 4.0", to evaluate trends and projections for the future in the medium and long terms, and assess their implications for children. ЮНИСЕФ также запустил два взаимосвязанных проекта, ЮНИСЕФ 3.0 и ЮНИСЕФ 4.0, по определению тенденций и ожиданий для среднесрочного и долгосрочного периодов, а также оценке их воздействия на детей.
The Security Council stresses the need to ensure adequate and timely financing for peacebuilding priorities at all stages of the peace process, and stresses the need for sustained financial investment in peacebuilding over the medium to longer-term period of recovery. Совет Безопасности подчеркивает необходимость обеспечения достаточного и своевременного финансирования приоритетных мероприятий в области миростроительства на всех этапах мирного процесса и подчеркивает необходимость устойчивого инвестирования финансовых средств в дело миростроительства в течение среднесрочного и более долгосрочного периода восстановления.
For the National Medium Term Development Plan (RPJMN) the allocation for such activities is Rp. 27 billion. В рамках Национального среднесрочного плана развития (НССПР) ассигнования на такие направления деятельности составляют 27 млрд. рупий.
12.2 Notably, the Medium Term Plan of Action for Health Sector Reform initiated by the present administration is still ongoing. 12.2 Примечательно, что все еще продолжается реализация среднесрочного Плана действий по реформированию сектора здравоохранения, который был инициирован действующей администрацией.
The budget was prepared to be consistent with and to incorporate the goals of the Medium Term Plan. Бюджет был составлен в соответствии с целями Среднесрочного плана и включает их.
Moreover, it undertook the preparation of a new Medium Term Plan. Оно занималось также подготовкой нового среднесрочного плана.
The main target of the National Medium Term Development Plan of 2010-2014 is to decrease the open unemployment percentage to 5-6 per cent by the end of 2014. Основная цель Национального среднесрочного плана развития на 2010-2014 годы заключается в снижении уровня официальной безработицы до 5-6% к концу 2014 года.
The National Economic Development Authority utilized the Core GAD Indicators in the assessment and updating of the government's Medium Term Philippine Development Plan 2004-2010. Национальное управление экономического развития использовало ключевые показатели, касающиеся ПИР, при оценке и пересмотре Среднесрочного плана развития Филиппин на 2004-2010 годы.
In this case, therefore, we have to be guided by the assumption that the Board and its Working Party, do not duplicate the work of other United Nations organs when reviewing the proposals for the Medium Term Plan and the Programme Budget relative to UNCTAD. Поэтому в данном случае мы должны исходить из того, что при рассмотрении касающихся ЮНКТАД предложений в отношении среднесрочного плана и бюджета по программам Совет и его Рабочая группа не дублируют деятельность других органов Организации Объединенных Наций.