| I swear to you, I don't know Will Medina. | Я клянусь вам, я не знаю Уилла Медина |
| This view was advanced by the Spanish theologian Bartolomé de Medina (1527-1581) and defended by many Jesuits such as Luis Molina (1528-1581). | Такую трактовку предложил испанский теолог Бартоломе де Медина (1527-1581), и она нашла сторонников среди иезуитов, например, Луис Молина. |
| His main opponents, Danilo Medina and former president Joaquín Balaguer, received 24.9% and 24.6% of the vote, respectively. | Его оппоненты Данило Медина и Хоакин Балагер набрали 24,9% и 24,6% голосов соответственно. |
| The city of Medina surrendered on December 12, 1925, and Yanbu fell 12 days later. | 12 декабря 1925 года пала Медина, 12 днями позже - Янбу. |
| It wasn't Greg, because he was in Babylon at the time with Agent Medina, interviewing Kate Egan. | Это был не Грег, потому что в это время в "Вавилоне" он с агентом Медина допрашивали Кейт Иган. |
| Well, back when Medina joined, a lot of guys thought citizenship was automatic once they took their oath of enlistment. | Во времена, когда Медина начинал служить, многие парни думали, что получат гражданство "автоматом" сразу после присяги. |
| Mrs. MEDINA QUIROGA noted that it was extremely difficult to change attitudes overnight and suggested employing the resources of the mass media for the purpose. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА отмечает, что задача быстрого изменения отношений является чрезвычайно трудной, и предлагает использовать для этой цели возможности средств массовой информации. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that she had earlier stated that she was baffled by the use of the militia as a human rights protection mechanism. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она ранее заявляла о своей озабоченности по поводу использования милиции для защиты прав человека. |
| Do you like puzzles, Marybeth Medina? | Вы любите загадки, Мэрибет Медина? |
| So, what's your story, Medina? | А какая у тебя история, Медина? |
| Ms. MEDINA QUIROGA inquired whether it would be possible to submit additional written questions to Guatemala for consideration in conjunction with the list of issues. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА интересуется, можно ли будет представить Гватемале в письменном виде дополнительные вопросы для рассмотрения, связанные с перечнем вопросов. |
| Ms. MEDINA QUIROGA asked whether the report contained factual information on the status of women; if not the question should be more specific. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА спрашивает, содержится ли в докладе фактическая информация о положении женщин; если нет, то этот вопрос должен носить более конкретный характер. |
| Ms. MEDINA QUIROGA raised the problem of persons who were prosecuted for the offence of terrorism because they had not been in possession of identity papers. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА касается проблемы лиц, преследуемых по обвинению в терроризме ввиду отсутствия у них удостоверения личности. |
| Mr. MEDINA (Morocco) said that his delegation had agreed to work on the basis of the English text on an exceptional basis. | Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что его делегация согласилась работать на основе одного лишь английского текста в порядке исключения. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that she had a number of questions about women's status and gender equality. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА желает задать целый ряд вопросов, касающихся положения женщины с точки зрения ее равенства с мужчиной. |
| Mrs. Evatt and Mrs. Medina Quiroga had asked what mechanisms existed to protect the rights of women in the workplace. | Г-жа Эват и г-жа Медина Кирога задали вопрос относительно того, какие существуют механизмы по защите прав женщин на рабочем месте. |
| Ms. MEDINA QUIROGA associated herself with other members of the Committee in welcoming the Senegalese delegation and also endorsed the questions that had been raised. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА, как и другие члены Комитета, приветствует сенегальскую делегацию и также хотела бы заслушать ответы на уже заданные вопросы. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said she would like to see in writing, before the submission of the next periodic report, the answers to the following questions. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она хотела бы получить до представления следующего периодического доклада письменные ответы на следующие вопросы. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that she had not obtained satisfactory answers to three questions she had asked in connection with article 9. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она не получила удовлетворительных ответов на три вопроса, заданные ею в связи со статьей 9. |
| If you are looking for shared rooms or a hostel, please try the 'Heart of the Medina Backpackers hostel'. | Если Вы ищете общие комнаты, пожалуйста, попробуйте 'Сердце Медина Бакпакерс Хостел' («Heart of the Medina Backpackers hostel»). |
| Ms. MEDINA QUIROGA said she had a question regarding rules of conduct for prison officers and conditions of detention. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что ее интересует вопрос о правилах поведения сотрудников пенитенциарных учреждений и условиях содержания заключенных. |
| Ms. MEDINA QUIROGA stressed that the Committee had never before made such a request to a State party. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА подчеркивает, что Комитет прежде никогда не обращался с такой просьбой к какому-либо государству-участнику. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said she had learned a great deal during her mandate and extended her thanks to the Chairperson for his tireless work. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она многому научилась за время своего мандата и выражает признательность Председателю за его неутомимую работу. |
| (Signed) C. Medina Quiroga | (подпись) С. Медина Кирога |
| Maria Elena Medina Mora (Mexico) | Мария Элена Медина Мора (Мексика) |