Abgal intra-clan clashes and fighting between militias loyal to Musse Sudi "Yallahow" and Omar Mahmud Mohamed "Finish" for control of the Medina district of Mogadishu resulted in several casualties in February and March. |
Внутренние столкновения в клане Абгаля и боевые действия между ополченцами, лояльными Мусе Суди «Яллахоу» и Омару Махмуду Мохамеду «Финишу» за контроль за районом Медина в Могадишо принесли в феврале и марте несколько жертв. |
Mr. Medina (Morocco), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern that, at the current rate of expenditure, the contingency fund might be exhausted even before the adoption of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
Г-н Медина (Марокко), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает озабоченность в связи с тем, что при текущих размерах расходов фонд для непредвиденных расходов может быть исчерпан еще до принятия предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Mr. Medina Morel (Dominican Republic) said that the Dominican Republic was a nuclear-weapon-free State and supported any multilateral initiative that would contribute to world peace and progress. |
Г-н Медина Морель (Доминиканская Республика) говорит, что Доминиканская Республика является государством, свободным от ядерного оружия, и поддерживает все многосторонние инициативы, способствующие международному миру и безопасности. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that specific information should be requested on violence against women in the family, and not on violence in general. |
По предложению г-жи МЕДИНА КИРОГА принимается решение запросить конкретную информацию о случаях бытового насилия в отношении женщин, а не о насилии вообще, "в том числе о бытовом насилии в отношении женщин". |
Ms. MEDINA QUIROGA said that, if the question of distinctions in the manner of acquisition of citizenship was going to be taken up in the section on voting, she would prefer to omit the words "in principle" in the introductory section. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что если вопрос о различиях в способе приобретения гражданства будет затронут в разделе о голосовании, то она предпочла бы опустить слова "в принципе" во вступительном разделе. |
After a discussion in which Ms. MEDINA QUIROGA, Mr. KLEIN, Lord COLVILLE Mr. ANDO, Mr. POCAR, Mr. PRADO VALLEJO and Mrs. CHANET (Rapporteur) took part, it was decided to follow Mr. Pocar's suggestion. |
После обмена мнениями, в котором участвовали г-жа МЕДИНА КИРОГА, г-н КЛЯЙН, лорд КОЛВИЛЛ, г-н АНДО, г-н ПОКАР, г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО и г-жа ШАНЕ (Докладчик), принимается решение принять предложение г-на Покара. |
At its sixty-second session, Ms. Medina Quiroga submitted to the Committee a draft general comment on article 3 of the Covenant, revising and replacing general comment 4 (3). |
На шестьдесят второй сессии Комитета г-жа Медина Кирога представила ему проект замечания общего порядка по статье 3 Пакта, пересматривающий и заменяющий замечание общего порядка 4(3). |
And when, exactly, do you "do all right," Mr. Medina? |
А когда именно, у вас было "все в порядке", мистер Медина? |
Mrs. MEDINA QUIROGA congratulated Mrs. Higgins on her appointment but said she was sad that her colleague would be leaving the Committee just as she herself had arrived; she had been hoping to learn a great deal from Mrs. Higgins. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА поздравляет г-жу Хиггинс с ее назначением, выражая, при этом свое сожаление в связи с тем, что ее коллега покидает Комитет как раз после того, как она сама приступает к работе в этом органе; она надеялась многому научиться у г-жи Хиггинс. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that, while the report of Guatemala acknowledged the existence of the internal armed conflict, it acknowledged that the Government had not made use of article 138 of the Constitution under which it could declare a state of emergency. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что, несмотря на то, что в докладе Гватемалы признается наличие внутреннего вооруженного конфликта, правительство Гватемалы, как указывается в докладе, не применяет статью 138 Конституции, позволяющую ему ввести в стране чрезвычайное положение. |
Ms. MEDINA QUIROGA, noting that most court cases in which the Covenant had been invoked directly had been heard before the Supreme Court, wondered about the status of the Covenant in the lower courts. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА, отмечая, что большинство дел, в контексте которых имели место прямые ссылки на положения Пакта, рассматривались Верховным судом, интересуется, учитываются ли положения Пакта судами более низких инстанций. |
Mrs. MEDINA QUIROGA shared Mr. Kretzmer's opinion in regard to the difficulties that the Committee's general observations presented for new members, since she herself had some difficulties, notably in regard to the general observation on article 3. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА разделяет мнение г-на Крецмера по поводу затруднений, которые испытывают новые члены в связи с замечаниями общего порядка Комитета, так как она сама испытала такие затруднения, в частности в отношении замечания общего порядка по статье 3. |
Mr. Bhagwati and Ms. Medina Quiroga briefed the Committee on the conduct and recommendations of the Workshop during the seventy-second session. ARTICLE 40 OF THE COVENANT |
Г-н Бхагвати и г-жа Медина Кирога представили Комитету в ходе его семьдесят второй сессии сообщения о ходе работы и рекомендациях этого Рабочего совещания. |
Mr. Medina (Morocco) said that, in the table showing the status of amounts due for troops and contingent-owned equipment, the figure given for Morocco was far below the actual amount due. |
Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что в таблице, отражающей состояние дел с возмещением расходов за предоставление войск и за принадлежащее контингентам имущество, цифра, установленная для Марокко, значительно меньше причитающейся Марокко суммы. |
This light and spacious riad in the ancient medina is 150 m² with a beautiful garden and has 3 living rooms, a kitchen, 6 bedrooms, 1 bathroom and WC. There is also a delightful roof top terrace with views over the medina. |
»Продаётся прекрасный дом 150 м² в Маракеш (Медина) Расположенный в Старом городе, этот прекрасный дом, площадью 150 м2, помещения которого расположены вокруг небольшого двора, содержит 3 салона, кухню, 6 спален, 1 ванную комнату и туал... |
I don't kiss and tell, Mr. Medina. |
Клянусь вам, мистер Медина. |
Now arriving, Medina Exchange District. |
Станция Медина Иксчейндж Дистрикт. |
Well, you're a liar, Medina. |
Вы лжете, Медина. |
Mrs. Cecilia MEDINA QUIROGA* CHILE |
Г-жа Сесилия МЕДИНА КИРОГА ЧИЛИ |
Medina's also pro-America. |
Медина так же настроен проамерикански. |
Medina needs to cancel his visit. |
Медина должен отменить свой приезд. |
Medina was resolutely pro-American. |
Медина абсолютно проамериканский политик. |
Who is Antonio Medina? |
Кто этот Антонио Медина? |
Medina, you're confused. |
Медина, ты запуталась. |
Hunting accident out near Medina. |
Несчастный случай на охоте около Медина. |