| Well, Victor Medina was the only one there immediately after the shooting. | Виктор Медина был единственным, кто оказался там сразу после стрельбы. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that Georgia's difficulties during the period of transition were understandable. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что трудности, переживаемые Грузией в переходный период, понятны. |
| Ms. Medina Quiroga suggested deleting the sixth sentence, which began "In order to exercise its functions under the Covenant", since the idea was repeated in the first sentence of paragraph 10. | Г-жа Медина Кирога предлагает исключить шестое предложение, начинающееся словами «С целью осуществления своих функций в соответствии с Пактом...», поскольку эта мысль повторяется в первом предложении пункта 10. |
| Mrs. MEDINA QUIROGA, Mr. KRETZMER, Mr. BHAGWATI and Mr. BUERGENTHAL said that they had not received satisfactory answers to all of their questions. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА, г-н КРЕТЦМЕР, г-н БХАГВАТИ и г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорят, что они не получили удовлетворительных ответов на все их вопросы. |
| Mrs. MEDINA QUIROGA said that Germany deserved full credit from the international community for the seriousness with which the German authorities had made the efforts required to achieve integration following reunification and for their determination to discharge their obligations under the international human rights instruments. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА заявляет, что та решительность, с которой немецкие власти предприняли усилия по интеграции, потребовавшиеся после объединения Германии, и их стремление соблюдать свои обязательства по международным договорам о правах человека заслуживают всяческого одобрения со стороны международного сообщества. |
| That I'm wandering through the labyrinth of the medina, looking for... looking for an object, little "a": | о том, что я брожу по улицам Медины в поисках в поисках объекта, маленького "а" |
| It's a long hoof from the Medina, sir. | Долгий путь из МедИны, Сэр. |
| Mr. TODOROVKSI (the former Yugoslav Republic of Macedonia), replying to another question by Ms. Medina Quiroga, said that violation of the privacy of the home without a warrant was unconstitutional. | Г-н ТОДОРОВСКИ (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на другой вопрос г-жи Медины Кирога, говорит, что нарушение неприкосновенности жилища без ордера является неконституционным. |
| In reply to another question by Ms. Medina Quiroga, he said that government officials, including the President of the Republic and representatives in the National Assembly, could be removed from office by referendum if they had been elected by popular vote. | В ответ на другой вопрос г-жи Медины Кироги он говорит, что правительственные чиновники, включая президента республики и представителей Национальной ассамблеи, могут быть освобождены от своих обязанностей путем проведения референдума, если они были избраны всенародным голосованием. |
| Lastly, he fully shared Mrs. Medina Quiroga's concerns about the situation of ex-civil servants of the former German Democratic Republic who were henceforth considered unsuitable to work in the German civil service. | Наконец, он полностью разделяет озабоченность г-жи Медины Кироги по поводу положения лиц, находившихся на государственной службе бывшей Германской Демократической Республики, которые теперь считаются неспособными выполнять функции на государственной службе Германии. |
| Well, I can assure you that whatever killed Mr. Medina was very human. | Ну, могу вас уверить, что бы ни убило мистера Медину, это было очень похоже на человека. |
| When Mahmood Hasan himself subsequently relocated to Medina in 1908, Shah was given his position teaching Hadith. | Когда Махмуд Хасан сам впоследствии переехал в Медину в 1908 году, Шах получил место преподавателя хадисов. |
| Ignacio del Valle Medina, Felipe Alvarez Hernández and Héctor Galindo Gochicoa, leaders of a local protest movement in San Salvador Atenco, Mexico State, were each sentenced in May to 67 years in prison after being convicted of kidnapping public officials during local disputes in 2006. | В мае к лишению свободы сроком на 67 лет каждого приговорили лидеров движения протеста в Сан-Сальвадор-Атенко (штат Мехико) - Игнасио дель-Валле Медину, Фелипе Альвареса Эрнандеса и Гектора Галиндо Гочикоа. Их признали виновными в похищении в 2006 году должностных лиц в ходе конфликта на местном уровне. |
| "Naval intel agent, highly critical of Medina, snaps, kills him." | Идеальное оправдание: "Офицер морской разведки в высшей степени осуждающий Медину, сходит с ума, убивает его". |
| Opened in March 2007, The Heart of the Medina hostel was the first ever dedicated backpackers hostel in Marrakech Medina. | Открыт в марте 2007 года, 'Сердце Медину пансионе был впервые посвящен МОЛОДЕЖИ пансионе в Марракеше Медины. |
| Maybe he confided in Dr. Medina. | Может, он доверился доктору Медине. |
| On 22 August 2003, Mr. Al-Murbati was arrested by officers of the Saudi Investigative Police, Al-Mabahith Al-Ammah, at his second residence in Medina. | 22 августа 2003 года г-н аль-Мурбати был арестован сотрудниками следственного подразделения саудовской полиции в своем втором доме в Медине. |
| The Group was also briefed on the comprehensive measures the Government of Saudi Arabia had taken to ensure that neither al-Qa'idah nor any other faction or group would disrupt the religious observances in Makkah and Medina. | Группа была также информирована о принятом правительством Саудовской Аравии комплексе мер, призванных обеспечить, чтобы ни «Аль-Каида», ни какая другая организация или группа не помешали проведению религиозных празднеств в Мекке и Медине. |
| 1999-2004: Occasional and partial collaborator on translation work with the translation firm Al-Qabas in Medina, Saudi Arabia. | 1999 - 2004 годы: Выполняла переводы в рамках временного частного сотрудничества с переводческим бюро "Аль-Кабас" в Медине, Саудовская Аравия. |
| Curfew is now in effect on Medina Level. | В МедИне введён комендантский час. |
| She played one singles match versus Anabel Medina Garrigues and lost. | Вера сыграла один матч с Анабель Мединой Гарригес и выиграла его. |
| Concerning the status of women, she fully associated herself with all of Ms. Medina Quiroga's questions. | Что касается положения женщин, то г-жа Эват полностью присоединяется ко всем вопросам, заданным г-жой Мединой Кирогой. |
| My hometown of Fez, Morocco, boasts one of the largest walled medieval cities in the world, called the medina, nestled in a river valley. | Мой родной город Фес в Марокко может похвастаться обширной средневековой частью, называемой мединой, уютно расположенной в речной долине. |
| (Radio chatter) None of this stuff has anything to do with Cesar Medina. | Ничего из этого не связано с Цезарем Мединой. |
| And I've ordered air support to fly Medina down from folsom. | И я отправил за Мединой в Фолсом вертолет. |
| If you are looking for shared rooms or a hostel, please try the 'Heart of the Medina Backpackers hostel'. | Если Вы ищете общие комнаты, пожалуйста, попробуйте 'Сердце Медина Бакпакерс Хостел' («Heart of the Medina Backpackers hostel»). |
| Back in present day, a group of men arrive at the house, compelling Quinn to sneak out through the garage, in which he sees a Medina Medley van. | В настоящее время, группа людей прибывает в дом, что заставляет Куинна убежать через гараж, где он видит фургон Medina Medley. |
| After receiving Twitter messages about the song similarity to his own work, Canadian record producer Deadmau5 compared the song to the remix of "You and I" by Medina, a song he produced. | Получив твит о сходстве песни с его собственной работой, deadmau5 сравнил песню с ремиксом песни «You and I» (Medina). |
| When the contract expired, the band dissolved and Paraná formed the band "Los Paraguayos" with his brother Reynaldo Meza, Rubito Medina, and José de los Santos González, a harpist. | Выполнив контракт, трио распалось и Парана сформировал группу "Los Paraguayos" со своим братом Reynaldo Meza, Rubito Medina, и José de los Santos González. |
| David Civittolo is the County Extension Director and the Community Development Extension Educator for Ohio State University in Medina County. | Давид Сивиттоло (David Civittolo) является руководителем Службы просветительства, тренингов и распространения инноваций и специалистом по вопросам развития общин Государственного университета штата Огайо в графстве Медина (Ohio State University in Medina County). |
| Jeronymo de Carranza wrote his treatise "The Philosophy of Arms", during the service at the court of the Duke of Medina Sidonia. | Иеронимо де Карранза написал свой трактат «Философия оружия», во время службы при дворе герцога Медина-Сидония. |
| Despite its apparent unattractiveness, Juan Alfonso de Guzmán, third Duke of Medina Sidonia, nonetheless sought to regain control of the town. | Но несмотря на сравнительную непривлекательность, Хуан Альфонсо Перес де Гусман, З-й герцог Медина-Сидония, стремился получить контроль над городом. |
| The only publication of the book took place in 1582 in Sanlucar de Barrameda, where the court of the Dukes of Medina Sidonia was located. | Единственная публикация книги состоялась в 1582 г. в Санлукар-де-Баррамеда, где и находился двор герцогов Медина-Сидония. |
| He had more experienced troops under his command - these included 1,000 foot soldiers, veterans of the conquest of Granada, lent to him by the Duke of Medina Sidonia. | Теперь под его командованием находились более опытные войска, включавшие около 1,000 пеших воинов, ветеранов взятия Гранады, предоставленных ему герцогом Медина-Сидония. |
| In 1361, Blanche was transferred to the town of Medina Sidonia, where she was kept distant from possible rescue by the forces from Aragon and France battling King Peter. | В 1361 году Бланка Бурбонская была переведена в замок Медина-Сидония, где её держали вдали от возможного спасения со стороны Арагона и Франции, силы которых сражались против Педро Жестокого. |