If he's the player you say he is, I want agent medina to handle surveillance personally. |
Если он и впрямь так важен, я хочу, чтобы агент Медина лично занялся наблюдением. |
Agent medina, can you please bring everybody up to speed on Lobos's movements in New York this week? |
Агент Медина, ознакомьте, пожалуйста, всех с перемещениями Лобоса по Нью-Йорку на этой неделе. |
No, but remind me of it next time we're attacked by the medina high wildcats, okay? |
Нет, но напомни мне об этом в другой раз, когда на нас нападут "Дикие кошки" школы Медина, хорошо? |
Medina told 911 this was a robbery gone bad. |
Медина сказал Службе спасения, что это было ограбление, которое пошло не так. |
Ms. MEDINA QUIROGA said she remained uncertain as to how Brazilian anti-discrimination legislation functioned. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она по-прежнему не имеет четкого представления о том, каким образом действует антидискриминационное законодательство. |
I thought Medina was a U.S. ally. |
Я думал, Медина союзник США. |
When the collector refused it, Medina must have decided to take a closer look. |
Когда коллекционер отказался от нее, Медина решил изучить мумию. |
The character was first developed by Al Ewing and Paco Medina. |
Персонаж был впервые разработан Ал Юингом и Пако Медина. |
However in 1865 Medina convened a Constitutional Convention, which adopted a new constitution on 18 September. |
Однако в 1865 году Медина собрал Конституционную конвенцию, которая одобрила новую Конституцию. |
Well, I bet you know who Alejandro Medina is. |
Ну, уверен, вам известен Алехандро Медина. |
My husband's colleague, Dr. Medina, called me. |
Коллега моего мужа, доктор Медина позвонил мне. |
Well, Victor Medina was the only one there immediately after the shooting. |
Виктор Медина был единственным, кто оказался там сразу после стрельбы. |
Medina said there was only one robber fleeing the scene. |
Медина сказал, что был только один грабитель. |
Actually, Mrs. Medina, we have to... |
Вообще-то, миссис Медина нам надо ехать... |
Ms. MEDINA QUIROGA said that she supported the position of Mr. Kretzmer. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА заявляет, что она поддерживает позицию г-на Кретцмера. |
Mr. BHAGWATI and Mr. FRANCIS agreed with Ms. Medina Quiroga. |
Г-н БХАГВАТИ и г-н ФРЭНСИС разделяют мнение г-жи Медина Кирога. |
Ms. MEDINA QUIROGA agreed with the suggestion to eliminate the reference to lobby groups. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА согласна с исключением ссылки на группы давления. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that she was in favour of deleting the example in paragraph 25. |
Г-н МЕДИНА КИРОГА высказывается за исключение примера в пункте 25. |
Mrs. Medina Quiroga had asked about the number of shelters and refuges in the country. |
Г-жа Медина Кирога задала вопрос о числе приютов в стране. |
Mrs. MEDINA QUIROGA shared Mr. Buergenthal's opinion. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА разделяет точку зрения г-на Бюргенталя. |
Mrs. MEDINA QUIROGA said that she, too, would welcome further information on several points. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА также заявляет о своем желании получить дополнительную информацию по некоторым вопросам. |
Mrs. MEDINA QUIROGA said she was very grateful to the Slovak delegation for having answered as many questions as possible. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА горячо благодарит делегацию за ответы на максимально возможное число вопросов. |
Mr. PÉREZ MEDINA described the situation of languages in Spain. |
Г-н ПЕРЕС МЕДИНА описывает языковую ситуацию в Испании. |
Mrs. MEDINA QUIROGA emphasized the responsibility of States parties to ensure observance of the Covenant. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА подчеркивает ответственность государств-участников за гарантию соблюдения Пакта. |
Ms. Medina Quiroga inquired about the role of the National Human Rights Commission and its relationship to the Ombudsman. |
Г-жа Медина Кирога интересуется ролью Национальной комиссии по правам человека и ее связями с Омбудсменом. |