In addition, the mediator could probably play a useful role in recommending modalities for the enforcement of judgements. |
Кроме того, посредник, возможно, смог бы сыграть полезную роль в плане вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соблюдения решений. |
The two instances (the mediator and the joint appeals body) would necessarily overlap and could prove unwieldy. |
Обе эти инстанции (посредник и объединенная апелляционная коллегия) неизбежно будут повторять работу друг друга и могут оказаться чрезмерно громоздким механизмом. |
The mediator began his work in late 1995. |
Посредник приступил к своей работе в конце 1995 года. |
Now we have a mediator who is trying to make the journalists understand that the code must be followed. |
Сейчас есть посредник, который пытается объяснить журналистам, что надо придерживаться кодекса поведения. |
Secondly, the mediator should possess good listening and problem-solving skills and should be supported by a highly skilled professional team. |
Во-вторых, посредник должен обладать хорошими навыками выслушивания сторон и разрешения проблем, а также должен получать поддержку со стороны группы высокопрофессиональных сотрудников. |
The mediator must talk to and have access to all parties involved. |
Посредник должен осуществлять контакты со всеми вовлеченными в конфликт сторонами и иметь к ним доступ. |
The mediator must be brought into the process as early as possible. |
Посредник должен как можно скорее подключаться к процессу. |
In the event that mediation should fail, the mediator shall inform the parties of any sanctions incurred. |
В случае неудачи процедуры примирения посредник информирует стороны о возможных санкциях. |
The mediator, Charles Nqakula, and his deputy, Ambassador Kingsley Mamabolo, were involved in the discussion. |
В обсуждениях принимали участие посредник Шарль Нкакула и его заместитель посол Кингсли Мамаболо. |
That is not the proper stance for an impartial mediator to take. |
Беспристрастный посредник не должен занимать такого рода позицию. |
As the mediator in the Ivorian crisis, President Mbeki has taken important determinations regarding the eligibility of presidential candidates. |
Как посредник в деле урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре, президент Мбеки принял важные решения, касающиеся требований к кандидатам на пост президента. |
A mediator had assumed office with the mandate of helping to resolve disputes between citizens and government. |
Приступил к исполнению своих обязанностей посредник, на которого возложена задача по урегулированию споров между гражданами и администрацией. |
Any effective mediator needs to be supported by the right team, with expertise and thorough knowledge of the particular situation. |
Любой посредник, чтобы быть эффективным, нуждается в поддержке надлежащей группы сотрудников, обладающих особыми и специальными знаниями и глубоким пониманием конкретной ситуации. |
The mediator will assess the possible need for additional staff or assistance to ensure rapid success. |
Посредник оценит возможную необходимость в дополнительных рамках или дополнительной помощи, способных гарантировать быстрый успех. |
The mediator, having heard the parties, could formulate voluntary recommendations with a view to relieving the tribunal of an excessive caseload. |
Посредник, заслушав стороны, мог бы формулировать факультативные рекомендации, с тем чтобы освободить трибунал от чрезмерной загрузки делами. |
However, there should be a clear understanding of the division of labour where the mediator and the prosecutor have distinct roles to play. |
Однако следует четко понимать идею разделения труда, в соответствии с которым посредник и прокурор выполняют различные функции. |
Therefore the mediator should be attentive to future developmental needs in order that the root causes of conflict are addressed from the outset. |
Поэтому посредник должен учитывать будущие потребности в области развития, с тем чтобы с самого начала ликвидировать коренные причины конфликта. |
The mediator will meet each of the parties privately, better to understand their positions and concerns. |
Посредник проводит их с каждой из сторон, чтобы лучше уяснить их позиции и интересы. |
Court mediator nominated by parties in family cases before the courts |
Судебный посредник, назначаемый сторонами при рассмотрении исков в судах по семейным делам |
Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. |
Посредничество - это неформальный и конфиденциальный процесс, в рамках которого обученный посредник помогает сторонам урегулировать свой спор путем переговоров. |
A good mediator possesses integrity and independence. |
Хороший посредник должен быть добросовестным и независимым. |
In order to reach a successful proceeding, a mediator ensures a healthy dialogue and an atmosphere for peaceful negotiation. |
Для того, чтобы этот процесс был успешным, посредник должен обеспечить открытый диалог и создать атмосферу, способствующую проведению мирных переговоров. |
A recurring challenge for the mediator is to balance transparency and confidentiality in dealing with the parties. |
При взаимодействии со сторонами конфликта посредник постоянно сталкивается с необходимостью находить должное соотношение транспарентности и конфиденциальности. |
This also entails that the mediator become attuned to the customs and social norms of the parties. |
Это также предполагает, что посредник должен иметь полное представление об обычаях и социальных нормах, которых придерживаются стороны. |
The mediator has to evaluate the proper balance between the advantages and drawbacks of the involvement of such organizations. |
Посредник должен адекватно оценивать соотношение между преимуществами и недостатками участия в посредничестве таких организаций. |