Английский - русский
Перевод слова Mediator
Вариант перевода Омбудсмена

Примеры в контексте "Mediator - Омбудсмена"

Все варианты переводов "Mediator":
Примеры: Mediator - Омбудсмена
The newly established Council exercised its functions without prejudice to the activities of the mediator, whose work it complemented. Вновь созданный Совет выполняет свои функции без ущерба для деятельности омбудсмена, которую он дополняет.
Finally, a mediator's post would be created, at the Council's initiative, with the support of foreign countries. И наконец, по инициативе Совета и при поддержке иностранных государств будет учрежден пост омбудсмена.
Since its establishment the office of the mediator had been extremely active in a number of areas, and especially that of protecting the rights of children. С момента своего создания институт омбудсмена играет очень активную роль во многих областях, в частности в вопросах зашиты прав ребенка.
Every person also had the right to file a petition with the Legal Chancellor, who acted as a mediator, to review the activities of State bodies and ensure that the people's rights and freedoms were respected. Кроме того, каждый человек имеет возможность направить петицию канцлеру юстиции, который выполняет функцию омбудсмена для контроля за деятельностью государственных учреждений и для обеспечения соблюдения прав и свобод населения.
Was the State party contemplating the appointment of a special mediator for children of the kind found in several European countries? Планирует ли государство-участник по примеру многих европейских стран назначить специального омбудсмена по делам детей?
Mrs. OLESK (Estonia), describing the activities of the Chancellor of Justice, said that official was appointed for seven years and also fulfilled the functions of mediator and guardian of constitutionality. Г-жа ОЛЕСК (Эстония), рассказывая о деятельности канцлера юстиции, говорит, что он назначается на семилетний срок и совмещает функции омбудсмена и гаранта конституционности.
Some of those recommendations had led to the establishment of the office of a human rights mediator; others concerned the combating of intolerance directed against Roms and Gypsies and the conduct of national inquiries into the attitudes and experiences of victims of intolerance, discrimination and racism. Некоторые такие рекомендации обеспечили создание бюро омбудсмена по правам человека или касались борьбы с нетерпимостью в отношении цыган и реализации национальных исследований в области восприятия и опыта жертв нетерпимости, дискриминации и расизма.
He asked whether the government bill mentioned in paragraph 126 which would enhance the powers of the National Mediator had been adopted. Он спрашивает, был ли принят правительственный законопроект, упомянутый в пункте 126 и предусматривающий укрепление полномочий Национального омбудсмена.
What measures had been taken to increase the National Mediator's independence? Какие меры были приняты для укрепления независимости Национального омбудсмена?
In order to give the Mediator greater powers and the autonomy necessary for the effective accomplishment of his task, a government bill is in process of being adopted. В целях наделения омбудсмена большими полномочиями и самостоятельностью, необходимыми для успешного выполнения его миссии, ведется процесс утверждения соответствующего законопроекта.
Moreover, according to the Legal Aid Society, the Mediator's report for the year 2000 had cited many examples of unacceptable practices in the conduct of investigations and cases of unlawful detention. Кроме того, по сообщению Общества юридической взаимопомощи, доклад Омбудсмена за 2000 год содержит большое количество примеров недопустимой практики ведения расследований и случаев незаконного заключения под стражу.
In fact, the limitations on the Mediator's powers are linked with the nature of the text that created the post, which should have been a legal rather than a regulatory instrument. В действительности, ограничение полномочий омбудсмена связано с характером документа об учреждении этой должности, который должен был быть законом, а не нормативным актом.
The establishment of the Office of the National Mediator and the National Commission on Human Rights (CNDH) has provided citizens with other opportunities to claim their rights. Создание поста Омбудсмена и Национальной комиссии прав человека (НКПЧ) также обеспечивает гражданам страны возможность защитить свои права.
Three important judiciary institutions had been established: the Constitutional Court, the Legal Commission, and the Office of the Mediator, which, by working together, would greatly contribute to Indonesia's implementation of the Convention. В судебной системе были созданы три важных института: Конституционный суд, Судебная комиссия и канцелярия Омбудсмена, которые, работая совместно, внесут большой вклад в осуществление Индонезией положений Конвенции.
Another fundamental change was the establishment of a national Office of the Mediator, which had been tasked with monitoring and providing external supervision of the actions of the public services and the legal authorities, and specifically with receiving complaints. Еще одним значительным событием явилось создание национального бюро Омбудсмена, которому поручено обеспечивать внешнее наблюдение и контроль за деятельностью государственных служб и судебных органов, а также, в частности, принимать жалобы.
The main justification for the creation of the post of Mediator is the persistence of inter-community tensions and conflicts, which often pit farmers against herdsmen in disputes over natural resources such as water, grazing and arable land. Создание должности омбудсмена обусловлено прежде всего сохранением напряжения и межобщинных конфликтов, часто происходящих между земледельцами и животноводами, и связанными с доступом к природным ресурсам, таким как вода, пастбища и пахотные земли.
The conference also discussed the possibility of setting up a National Council of the Magistrature, as proposed by the Mediator, but differences of opinion emerged regarding the scope of the council's powers and composition. Обсуждался также вопрос о создании по предложению омбудсмена Национального совета работников судебных органов, но расхождения во мнениях относительно его круга ведения и состава потребовали продолжения дискуссии по вопросу о создании этого нового учреждения.
Limited resources may not make it possible for some organizations to have in place an ombudsperson and mediator. В силу ограниченности ресурсов в некоторых организациях создание должностей омбудсмена и посредника не представляется возможным.
The establishment of a mediator or ombudsman has been suggested in various forums. На различных форумах было высказано предложение о создании должности посредника или омбудсмена.
An ombudsman's office would have a preventive role providing an early solution mechanism, with the dual role of both reviewer and mediator. Управление омбудсмена будет играть превентивную роль путем обеспечения механизма раннего урегулирования, выполняя двойную функцию по пересмотру и посредничеству.
The appointment of a mediator in March 1995 had provided a further, non-judicial recourse mechanism for all citizens. Созданный в марте 1995 года институт омбудсмена стал еще одним механизмом несудебного характера, к которому могут прибегать все граждане.
They are of the view that organizations should have both an ombudsman and mediator(s). Они придерживаются того мнения, что организации должны иметь как омбудсмена, так и посредника.
There is at present no mechanism at the International Maritime Organization along the lines of a mediator or an ombudsman. В Международной морской организации в настоящее время отсутствует какой-либо механизм, выполняющий функции посредника или омбудсмена.
The second measure concerns the transformation of the Ombudsman into a real "mediator institution". Вторая мера касается трансформации института омбудсмена в реальный «посреднический механизм».
In this context, the appointment of a mediator or ombudsman by the Secretary-General or the High Commissioner was proposed. В этом контексте предлагалось, чтобы Генеральный секретарь или Верховный комиссар назначили посредника или омбудсмена.