The mediator has to evaluate the proper balance between the advantages and drawbacks of the involvement of such organizations. | Посредник должен адекватно оценивать соотношение между преимуществами и недостатками участия в посредничестве таких организаций. |
They also agreed that, in such cases, the Mediator would recommend that the Security Council impose the targeted measures envisaged in resolution 1572. | Они также постановили, что в соответствующих случаях посредник будет выносить рекомендации о принятии Советом Безопасности целевых мер, предусматриваемых в резолюции 1572. |
The mediator is from Pune, India. | Посредник родом из [неразборчиво] в Индии. |
Iogahn Goete, a German poet once told "Art is a mediator of what cannot be said". To my mind, as for nature it is very correct. | Как сказал немецкий писатель Иоганн Гёте - «Искусство - посредник того, чего нельзя высказать». |
Suddenly, the mediator (Zolotov) orders the commanders and senior officers to withdraw from the command ("Killed") and navigators to lead ships through the South Channel. | Неожиданно посредник (Золотов) приказывает командирам и старшим помощникам устраниться от командования (они считаются убитыми), а штурманам вести корабли через Южный пролив. |
Activated macrophages and monocytes secrete HMGB1 as a cytokine mediator of Inflammation. | HMGB1 секретируется активированными макрофагами и моноцитами как цитокиновый медиатор. |
A mediator is kind of a referee in a game with no rules, except those agreed to by the parties involved. | Медиатор это что-то вроде рефери в игре, в которой нет правил, за исключением тех, что согласованы всеми участниками. |
In contrast to a formal judicial or arbitration procedure, the parties reach an agreement voluntarily during mediation - the mediator doesn't make a decision for them. | В отличие от формализованного судебного или арбитражного процесса, во время медиации стороны достигают соглашения сами - медиатор не принимает решение за них. |
A mediator is required to be neutral. | Медиатор обязан быть нейтральным. |
The mediator that the parties select and the UMC appoints is obliged to inform the parties and the UMC whether he/she has any personal or financial interest in the mediation's outcome or about any other circumstances of which he/she knows that can cause a conflict of interests. | Медиатор, который выбирается сторонами и назначается УЦМ, сообщает сторонам и УЦМ, если у него есть любой личный или финансовый интерес в результате медиации или о любых других известных ему/ей обстоятельствах, которые могут привести к конфликту интересов в медиации. |
The appointment of a mediator or ombudsman to act as a focal point of the United Nations system for cases of intimidation and reprisal | назначить посредника или омбудсмена координатором системы Организации Объединенных Наций по случаям запугивания и преследования. |
To appoint, by consensus among all political forces in the country, an independent mediator (ombudsman) (Spain). | назначить на основании согласованного мнения всех политических сил в стране независимого посредника (омбудсмена) (Испания). |
The Assembly welcomed the rapidly growing interest in the creation of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions and recognized the role that these institutions can play, in accordance with their mandate, in support of domestic complaint resolution. | Генеральная Ассамблея приветствовала быстро возрастающую во всем мире заинтересованность в создании институтов омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений и признала важную роль, которую в соответствии с возложенным на них мандатом могут играть эти институты в поддержке принятия решений по жалобам внутри страны. |
The Diwane Al-Madalim (Office of the Ombudsman), established in 2001, is an institution that serves as a mediator between individual citizens and the public authorities with the aim of promoting respect for the rules governing the primacy of the law and equity. | ЗЗ. Диван аль-Мадалим (Канцелярия омбудсмена), созданная в 2001 году, представляет собой учреждение, которому поручено выступать в качестве посредника в спорах между гражданами и представителями органов власти, стремясь поощрять их к соблюдению принципа верховенства права и справедливости. |
The Mediator Institution was set up and replaced the Diwan al-Madalim (Ombudsman), with broader protection and proposal-making mandate to improve the performance of administration and public facilities. | Был создан институт посредника, заменивший Диван аль-Мадалим, или Канцелярию омбудсмена, и получивший более широкий мандат по защите прав и внесению предложений для повышения эффективности административных и государственных учреждений. |
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. | Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации. |
If, as she understood, the Chancellor of Justice and the Mediator were closely tied to the Government, she wondered if they had complete independence in fulfilling their duties. | Насколько она может понять, канцлер юстиции и омбудсмен тесно связаны с правительством, и в этой связи ей хотелось бы знать, обладают ли они полной независимостью при выполнении своих функций. |
The Ombudsman had acted as mediator and agreement had been reached on elections to choose the new leadership of the three major union federations. | В качестве посредника выступил Омбудсмен, и было достигнуто соглашение в отношении выборов нового руководства трех основных федераций профсоюзов. |
As the box above suggests, there is potential for confusion in the use of the terms "ombudsman" and "mediator", and the Inspectors have found that while in some organizations the terms are synonymous, in others they carry quite different meanings. | Как видно из этой вставки, при использовании понятий "омбудсмен" и "посредник" вполне может возникнуть путаница, и Инспекторы обнаружили, что если в одних организациях эти понятия синонимичны, то в других в них вкладывается совершенно разный смысл. |
A Mediator of the Republic (Ombudsman) had been appointed in May 1995. | В мае 1995 года был назначен Посредник Республики (омбудсмен). |