Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Примирению

Примеры в контексте "Mediation - Примирению"

Примеры: Mediation - Примирению
In South Africa, the Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration is the main statutory dispute resolution body. В Южной Африке главным органом по правовому урегулированию споров является Комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу.
Panel of Conciliators and Arbitrators, Centre for Arbitration, Mediation and Conciliation, Dakar. 1998 год Группа специалистов по примирению и арбитражу, Центр по посредничеству, примирению и арбитражу, Дакар.
That culture of dialogue already existed when the Organization of African Unity was established in 1963, through the Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration. Эта культура диалога уже существовала в ту пору, когда в 1963 году через Комиссию по посреднической деятельности, примирению и арбитражу была создана Организация африканского единства.
To remedy this situation the Government has, through LSGA, assigned certain dispute settlement rights to the local-level institutions to resolve local disputes (13 types) through the process of mediation and arbitration by forming three-member mediation committees. Для исправления этой ситуации правительство на основании ЗМСУ передало определенные права по урегулированию споров учреждениям местного уровня для урегулирования местных конфликтов (13 видов) в рамках процесса посредничества и арбитража посредством образования комитетов по примирению в составе трех членов.
The Labour Relations Act, 1995 provides simple procedures for the resolution of labour disputes through statutory conciliation, mediation and arbitration (Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration) and through independent alternative dispute resolution services. Закон о трудовых отношениях 1995 года предусматривает простые процедуры урегули-рования трудовых споров в созываемом согласно предписаниям органе для примирения, посред-ничества и арбитража (комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу) и при помощи независимых служб по альтернативному урегулированию споров.
Additionally, the premises will enable easy access by all parties; the Court will sit so as to promote mediation rather than an adversarial approach. Кроме того, в здании суда будет предусмотрен удобный доступ для всех сторон; зал суда будет распланирован таким образом, чтобы содействовать примирению, а не противостоянию.
In each makhalla there are mediation commissions which endeavour to resolve family problems, avert factors that may affect intra-family relations and lead to domestic violence, help to achieve peace and harmony in the family, and promote a healthy way of family life. В каждой махалле имеются "Комиссии по примирению", которые занимаются содействием в решении семейных проблем, предотвращением факторов, приводящих к нарушению внутрисемейных отношений, а также насилию в семье, оказанием помощи в обеспечении мира и согласия в семье, формировании здорового образа жизни семьи.
Special expedited dispute resolution mechanisms that include an accessible mechanism referred to as the Commission on Conciliation, Mediation and Arbitration, are provided under the Act. Законом предусматривается создание специальных механизмов ускоренного разрешения споров, в том числе такого доступного механизма, как Комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу.
Mediation and conciliation should be the priority, and restorative justice was vital to ensure that the child could reintegrate into his or her family and community. Приоритетное внимание следует уделять посредничеству и примирению, а восстановительное правосудие играет жизненно важную роль с точки зрения реинтеграции ребенка в семью и общину.
To this end, a Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration was set up as the official organ charged with the responsibility of peaceful settlement of disputes among member States. С этой целью в качестве официального органа, на который возложена ответственность за мирное урегулирование споров между государствами-членами, была создана Комиссия по посредничеству, примирению и арбитражу.
Mediation, facilitation and dialogue, as fundamental components of the social fabric at the national or local level, make it possible to create an environment favourable to reconstruction and peacemaking in the event of possible conflict. Посредничество, содействие и диалог, являющиеся важнейшими компонентами социальной ткани на национальном и местном уровнях, позволяют создавать обстановку, благоприятствующую восстановлению и примирению в случае возможного конфликта.
Mediation requires ongoing trust and coordination between the mediator, the parties to the conflict, local actors and all third parties, which would foster ownership of the negotiation process by the protagonists as well as a return to harmony, reconciliation and peace. Посредничество требует постоянного доверия и координации между посредником, сторонами в конфликте, местными участниками и всеми третьими сторонами, что способствовало бы укреплению у основных участников чувства ответственности за переговорный процесс и возврату к согласию, примирению и миру.
Recommendation 2: (a) The organizations' capacity for informal conciliation, mediation and negotiation should be strengthened. Эти полномочия следует четко закрепить за данными трибуналами, с тем чтобы они могли - в тех случаях, когда они считают это целесообразным, - прибегать к примирению для урегулирования споров, особенно при отсутствии крупных юридических проблем.
Recommendation 2: The organizations' capacity for informal conciliation, mediation and negotiation should be strengthened. Укрепление функций по неофициальному примирению, посредничеству и ведению переговоров