The reorientation-class mechanism under the Decree of 14 June 2001 for the integration of newly arrived pupils in education organized or subsidized by the French Community. |
Инструмент организации подготовительных классов согласно указу от 14 июня 2001 года относительно интеграции вновь прибывающих учеников в систему образования, осуществляемого или субсидируемого франкоязычным сообществом. |
In general, we should take an extremely careful approach to coercive measures; what is more, we must not allow them to turn into a repressive mechanism for influencing States and peoples that are not to the liking of some. |
Вообще же следует чрезвычайно осторожно подходить к мерам принуждения и уж тем более не допускать того, чтобы они превращались в репрессивный инструмент воздействия на неугодные кому-либо государства и народы. |
Established as a support mechanism for implementation of the Peace Agreements, the comprehensive health-care system (SIAS) aims to organize service-provider groups, encourage community participation, enhance the cost-effectiveness of health measures and put in place an information system that will facilitate decision-making and service provision. |
Комплексная система охраны здоровья (КСОЗ), созданная как инструмент поддержки выполнения Мирных соглашений, имеет целью объединить структуры, оказывающие медицинские услуги, активизировать участие на уровне общин, улучшить показатели результативности здравоохранительных мероприятий, а также создать систему информации, облегчающую принятие решений и оказание услуг. |
Through the automated sharing/reporting mechanism, the tool will feed into the mid-term and year-end evaluation. |
За счет автоматизированного механизма обмена информацией и отчетности этот инструмент позволит вносить вклад в промежуточную оценку и оценку по итогам года. |
By providing a mechanism to collect and disseminate existing materials, services and tools, the clearing house will facilitate information exchange between Parties and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Установленный же режим, предусматривая исключение из положения о банковской тайне и конфиденциальности налоговой информации и давая тем самым в руки следствия столь необходимый для него инструмент, призван содействовать ускорению работы и приданию ей большей оперативности. |
As a unique vehicle for advancing the bilateral relationship between Indonesia and Timor-Leste, CTF is a worthwhile mechanism that merits encouragement to deliver on its mandate. |
Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, как уникальный инструмент улучшения двусторонних отношений между Индонезией и Тимором-Лешти, является вполне подходящим механизмом, который заслуживает поддержки в выполнении возложенного на нее мандата. |
If one is to find examples of how the August human rights mechanism of the United Nations is being turned into a ground for political abuse, there could be no more vivid example than that of the "Special Rapporteur". |
Мандат "Специального докладчика" представляет собой самый нагляднейший пример того, как уважаемый механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека превращается в инструмент политических злоупотреблений. |
This mechanism is a tool for overseeing the conduct of the prosecution service to ensure that persons handed over to the Attorney-General's Office are not held in custody beyond the statutorily permitted period. |
Вышеуказанный механизм выступает как инструмент контроля за действиями министерства, с тем чтобы лица, переданные в распоряжение прокуратуры, не подвергались задержанию дольше установленного законом срока. |
The follow-up mechanism set up recently by the Commission to monitor the implementation process at the head-of-delegation level has been operating on a daily basis and has proved to be an effective instrument in persuading the parties to honour their commitments. |
Созданный недавно Комиссией механизм на уровне глав делегаций по наблюдению за ходом осуществления функционирует на ежедневной основе и зарекомендовал себя как эффективный инструмент в деле обеспечения выполнения сторонами принятых ими обязательств. |
In this respect, the forfeiting product can be seen not just as a mechanism for creating finance for long-term project financing, but also as a tool for capitalising on movements in the financial markets. |
В этом отношении форфейтинговый инструмент может рассматриваться не только как механизм мобилизации средств для долгосрочного проектного финансирования, но и как средство получения выигрыша на движении ставок на финансовых рынках. |
No matter how efficient the tool might be, it would remain directionless without an agreed priority-setting mechanism to fashion strategies for achieving the vision enshrined in the Organization's Charter. |
Каким бы эффективным ни был инструмент, он будет бесполезным в отсутствие механизма установления приоритетов, который позволил бы вырабатывать стратегии для достижения перспективных целей, провозглашенных в Уставе Организации. |
It is a mutually agreed upon instrument, voluntarily acceded to by the member states of the African Union, as an African self-monitoring, peer-review and peer-learning mechanism. |
Он представляет собой взаимно согласованный инструмент, к которому могут добровольно присоединяться страны-члены Африканского союза, задуманный как африканский механизм самоконтроля, коллегиального обзора и взаимного обмена опытом и знаниями. |
The new expert mechanism constitutes an important instrument in intergovernmental work on indigenous peoples' rights, especially in the research and documentation of indigenous peoples' issues. |
Этот новый экспертный механизм представляет собой важный инструмент межправительственной работы по правам коренных народов, прежде всего применительно к исследовательской работе и подготовке документации по проблемам этой категории населения. |
In this respect, the purpose of the buyout has changed from a mechanism to improve personnel structure and quality, as prescribed by the 2005 World Summit, to a tool for promoting outsourcing, relocation and management reform proposals. |
В этом аспекте целью стимулирования досрочного выхода в отставку стал не механизм улучшения состава и качества людских ресурсов, как это предусматривалось на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, а инструмент содействия переводу услуг на внешний подряд, передаче функций в другие точки и проведению реформы управления. |
Once a memory is established, the Palava Hut mechanism will have greater meaning as an instrument of national reconciliation, in that, hopefully, it will also provide a forum for reckoning, the precursor to reconciliation. |
После институционализации памяти механизм «Палава хат» приобретет больше значимости как инструмент национального примирения, и в этом плане, я надеюсь, станет также форумом для подведения итогов, предвестником примирения. |
Furthermore, UNODC has developed the Automated Donor Assistance Mechanism, an online tool that contains information on nearly 900 counter-narcotics projects in Asia and Europe. |
Кроме того, ЮНОДК разработало Автоматизированный механизм оказания содействия донорам - онлайновый инструмент, содержащий информацию почти о 900 проектах по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Азии и Европе. |
On the whole, it seems such a mechanism as sanctions should not be 'absolutized', for it is one of the means of a peaceful settlement of conflicts and, as has been shown in practice, is far from being the most effective. |
В целом, как представляется, абсолютизировать такой инструмент, как санкции не следовало бы, ибо это одно из средств мирного разрешения конфликтов и, как показывает практика, далеко не всегда самое эффективное. |
However, we cannot come to grips with this danger through the so-called Proliferation Security Initiative, a non-transparent and selective mechanism which limits itself to fighting horizontal proliferation, while ignoring vertical proliferation and disarmament. |
Тем не менее мы признаем, что этот международный инструмент действительно представляет собой нечто похожее на шаг вперед. Куба разделяет озабоченность по поводу опасности, которую представляет собой связь между терроризмом и оружием массового уничтожения. |