There will also be budgetary and resource considerations in all countries that may limit the extent of monitoring in terms of water types, numbers and types of stations and determinants measured. |
Кроме того, во всех странах существуют бюджетные и другие связанные с ресурсами соображения, которые могут ограничивать охват мониторинга с точки зрения типов водоемов, числа и типов станций и измеряемых основных показателей. |
In practice, introducing economic benefits measured outside the transport sector, is almost certain to introduce double-counting of benefits - that is, the same benefits seen from a different perspective and counted twice. |
На практике определение экономических выгод, измеряемых за пределами транспортного сектора, почти всегда приводит к двойному подсчету выгод, иными словами, одни и те же выгоды рассматриваются с разных точек зрения и учитываются дважды. |
Bearings and distances drawn on the display or those measured between features already drawn on the display shall have an accuracy no less than that afforded by the resolution of the display. |
Точность пеленгов и дистанций, отображаемых на дисплее или измеряемых между объектами, уже отображенными на дисплее, должна быть не менее той, которая обеспечивается разрешающей способностью дисплея. |
In the case of surface waters, the frequency of monitoring should distinguish among types of water bodies (rivers, lakes, transitional bodies or coastal zones) and types of parameters measured (biological, hydromorphological and physico-chemical). |
Для поверхностных вод периодичность мониторинга должна устанавливаться в зависимости от типов водных объектов (реки, озера, переходные воды или прибрежные зоны) и типов измеряемых параметров (биологических, гидроморфологических и физико-химических). |
The tibia index is calculated on the basis of the bending moments (Mx and My) measured according to paragraph 5.1. by the following expression: |
Показатель травмирования голени рассчитывается на основе изгибающих моментов (Мх и Му), измеряемых в соответствии с пунктом 5.1 по следующей формуле: |
for gaseous emissions measured in the raw exhaust, the system shown in Figure 2 of Annex 4, Appendix 4; |
для газообразных выбросов, измеряемых в первичных выхлопных газах, система, приведенная на рис. 2 добавления 4 к приложению 4; |
Number of agencies that track and report on allocations and expenditure using gender markers validated by a quality assurance process (measured by United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women) [quadrennial comprehensive policy review] |
Количество учреждений, отслеживающих ассигнования и расходы на основе использования гендерных показателей, утвержденных процессом обеспечения качества (измеряемых согласно Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин) [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики], и отчитывающихся о них |
5.5. The pitch angles measured on the left and right side of the vehicle in the test attitude shall be between the corresponding (left or right as applicable) unladen attitude pitch angle and laden attitude pitch angle, inclusive. |
5.5 Значения вертикальных углов, измеряемых с левой и с правой стороны транспортного средства в положении при испытании, должны находиться в диапазоне между соответствующим (левым или правым) вертикальным углом в положении без нагрузки и вертикальным углом в положении с нагрузкой включительно. |
He proposed an integrated indicator to assess progress in compliance with the objectives of the monitoring strategy in terms of the number of sites, the number of measured variables reported and the number of variables having the adequate time resolution. |
Он предложил интегрированный показатель оценки прогресса в обеспечении соответствия целям стратегии мониторинга по таким параметрам, как число станций, число измеряемых переменных, по которым направляются данные, и число переменных с надлежащим временным разрешением. |
Overview of measured variables in different countries (including the state of the art in monitoring priority substances listed in EU WFD, as well as the other harmful substances); |
обзор измеряемых переменных в различных странах (в том числе положения дел в области мониторинга приоритетных веществ, включенных в перечень РДВ ЕС, а также других вредных веществ); |
The different coverage of types of activity in SNA indicators, in the volume indices of industries measured by industry statistics and in price indices in price statistics; |
различный охват видов деятельности в показателях СНС, в индексах физического объема отраслей экономики, измеряемых отраслевой статистикой и индексах цен в статистике цен; |
Then there are technical problems in combining economic, social, and environmental data and indicators measured in different units that are not easily compared, as well as problems in combining data at different geographic scales. |
Затем возникают проблемы технического характера, связанные со сведением воедино экономических, социальных и природоохранных данных и показателей, измеряемых в различных единицах, которые не всегда легко сопоставить, а также проблемы, связанные с объединением данных на различных географических уровнях. |
The 2000 Trafficking Victims Protection Act mandated the State Department to produce an annual Trafficking in Persons report to assess Governments' anti-trafficking efforts around the world, measured in terms of compliance with a set of minimum standards for the elimination of trafficking in persons. |
Принятый в 2000 году Закон о защите жертв торговли людьми обязал Государственный департамент представлять ежегодный Доклад о торговле людьми для оценки усилий правительств по борьбе с торговлей людьми во всем мире, измеряемых с точки зрения соблюдения набора минимальных норм по ликвидации торговли людьми. |
As well as providing services by way of trade between residents and non-residents of an economy (measured in balance of payments statistics), enterprises in an economy may also supply services internationally through the activities of foreign affiliates abroad. |
Помимо предоставления услуг посредством торговли между резидентами и нерезидентами данной страны (измеряемых в статистике платежного баланса), предприятия данной страны могут также предоставлять услуги на международном уровне посредством деятельности своих зарубежных филиалов. |
In calculating the baseline net greenhouse gas removals by sinks and/or actual net greenhouse gas removals by sinks, project participants may choose not to account for one or more carbon pools, and/or emissions of the greenhouse gases measured in CO2 equivalents, while avoiding double counting. |
При расчете исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями и/или фактической чистой абсорбции парниковых газов поглотителями участники проекта могут принять решение не учитывать один или более углеродных пулов и/или выбросов парниковых газов, измеряемых в эквиваленте СО2, при избежании двойного учета. |
The evaluation resulted in a set of so-called "standstill limit values", which are the values based on the WMTC cycles in order to obtain the same level of severity as the existing national limit values when measured with the existing test cycle. |
По итогам анализа мы получаем набор т.н. "фиксированных предельных значений", представляющих собой значения на основе циклов ВЦИМ и позволяющих добиться той же степени жесткости требований, что и в случае существующих национальных предельных значений, измеряемых с применением существующего испытательного цикла. |
(b) For gaseous emissions measured in the dilute exhaust of a full flow dilution system, the system shown in Figure 3 of Appendix 4 of Annex 4A; |
Ь) для газообразных выбросов, измеряемых в разбавленных отработавших газах системе с полным разбавлением потока: на системе, приведенной на рис. З в добавлении 4 к приложению 4А; |
The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. |
Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств. |
(a) Modernization and upgrading of national monitoring networks, especially those on air, water and soil quality (in terms of number of stations, automated measurements and parameters measured); |
а) модернизации и совершенствования национальных сетей мониторинга, в особенности сетей мониторинга качества воздуха, воды и почвы (с точки зрения числа станций, автоматических измерений и измеряемых параметров); |
The output of financial intermediation services indirectly measured (FISIM) calculated on loans and deposits using only interest rates on deposits and loans and a reference rate of interest? |
Выпуск косвенно измеряемых услуг финансового посредничества рассчитывается по займам и вкладам только с использованием процентных ставок по вкладам и займам и базовой процентной ставки |
(b) The increase in the extreme poverty rate up to 9.8 per cent from 2012 to 2013, as measured by the poverty line method; |
Ь) увеличением показателей крайней бедности, измеряемых в сравнении с уровнем черты бедности, до 9,8% с 2012 по 2013 год; |
(a) Achieving concrete programme results as measured by the depth of coverage and impact on policy, particularly in the areas of poverty eradication, governance, national human development reports, gender mainstreaming and environment and natural resource management; |
а) достижению конкретных программных результатов, измеряемых масштабами охвата и влиянием на политику, в частности в таких областях, как искоренение нищеты, управление, национальные доклады о развитии людских ресурсов, вовлечение женщин в основное русло деятельности и управление экологическими и природными ресурсами; |
The meeting in 2012 (held in Paris on 3 October) was devoted predominantly to the issue of holding companies, head offices and special purpose entities; the measurement of derivatives; and the measurement of Financial Intermediation Services Indirectly Measured. |
Заседание 2012 года (3 октября 2012 года, Париж) было преимущественно посвящено проблеме холдинговых компаний, головных контор и специализированных структур, оценке стоимости производных финансовых инструментов и оценке стоимости услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом. |
For operational leasing companies the production should be equal to the leasing fee (for captive financial leasing companies the production should again be valued at cost as it is assumed that these companies don't produce Financial Intermediation Services Indirectly Measured (FISIM)). |
В случае компаний оперативного лизинга производство следует приравнивать к лизинговому сбору (в случае зависимых финансовых лизинговых компаний производство опять-таки оценивается по себестоимости, поскольку предполагается, что эти компании не производят косвенно измеряемых услуг финансовых посредников (КИУФП)). |
There is no obvious way to compare stocks of timber measured in hectares against stocks of oil measured in metres cubed. |
Нет какого-либо очевидного способа сопоставления запасов леса, измеряемых в гектарах, и запасов нефти, измеряемых в кубических метрах. |