Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Measure - Размер"

Примеры: Measure - Размер
A UNDG paper on deployment of cost savings from operational activities into country programmes was approved by UNDG in 2010; as a result, UNDG agencies agreed to identify and measure savings from country programme budgets on a pilot basis В 2010 году ГООНВР был одобрен документ ГООНВР по вопросу о направлении средств, сэкономленных по линии оперативной деятельности, на осуществление страновых программ; в результате учреждения, входящие в ГООНВР, договорились на пробной основе выявлять и оценивать размер сэкономленных средств в рамках бюджетов страновых программ
Measure height (H) for each tree that falls within the sample plot and applies to size limits Измерения высоты проводятся для каждого дерева, которое находится в пределах выборочного участка и размер которого удовлетворяет указанному критерию
The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем.
The Government increased the social security pension by 50.7 per cent on average on 13 February 1992 when it took the measure of radically raising the salary of office and factory workers and the income of cooperative farmers. Приняв 13 февраля 1992 года решение о значительном повышении заработной платы рабочих и служащих и доходов фермеров-кооператоров, правительство увеличило размер пенсий в среднем на 50,7%.
The debate is, in no small measure, influenced by the ramifications of the Argentine litigation in United States courts and the "exceptional access" waiver of IMF lending policy for the highest bailout in history for Greece. На эту дискуссию в немалой степени повлияли последствия разбирательства дела Аргентины в судах Соединенных Штатов и отказ от применения установленных в МВФ ограничений на размер кредитования для предоставления Греции крупнейшего в истории пакета спасательных мер.
There is less emphasis on job-to-job comparisons, and it permits a redefinition of pay equity to include a measure of how well a job is performed rather than just ensuring that duties and responsibilities are equivalent. Система позволяет по-новому определить справедливость вознаграждения так, чтобы размер вознаграждения определялся с учетом показателя выполнения работы, а не только путем подтверждения эквивалентности обязанностей и функций.
He had not attempted to recalculate the post adjustment for Rome, but had merely not applied the flawed decision to discontinue the special measure and had maintained it at the level determined by the Commission, adjusted only to reflect changes in the exchange rate. Он не пытался произвести пересчет корректива по месту службы для Рима, а лишь отказался выполнять неправильное решение об отмене специальной меры и сохранил размер корректива на уровне, определенном Комиссией, скорректировав его лишь на величину изменений валютного курса.
You could, if you're really smart, you could shine a nonlethal laser on the bug before you zap it, and you could listen to the wing beat frequency and you could measure the size. Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер.
In addition the measure may overstate "remittances" to the extent that a portion of the compensation payments does not flow back to home countries but is spent by non-resident workers in host economies. Кроме того, она может завышать размер "переводов", поскольку часть выплачиваемого вознаграждения работающие нерезиденты расходуют в странах, где они занимаются трудовой деятельностью, а не отсылают на родину.
Similarly, there is an argument that management fees should include a measure of risk management connected to the additional potential liabilities of handling other resources. Точно так же можно утверждать, что размер управленческих сборов должен определяться с учетом платы за управление риском в связи с тем, что распоряжение прочими ресурсами связано с дополнительными потенциальными обязательствами.
Solitary cells typically measure 2 to 2.5 m2 and contain little more than a blanket and a sleeping mat. Размер одиночных камер обычно составляет от 2 до 2,5 кв. м, и, кроме одеяла и матраса, там больше ничего нет.
You'll have to make them in bigger sizes, but we can measure her once she's wearing her appliances. Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
Comparisons are the best measure of this mega-mighty-wonder. Лучше всего понять размер этого мега-чуда поможет сравнение.
You could, if you're really smart, you could shine a nonlethal laser on the bug before you zap it, and you could listen to the wing beat frequency and you could measure the size. Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер.