Governments are urged to set time-bound targets or measurable goals, including, where appropriate quotas, for achieving women's equal access to and full participation at all levels of public life, in particular the participation of indigenous women and older women. |
Правительствам предлагается установить цели, оговоренные временными рамками, и показатели, поддающиеся измерению, включая в надлежащих случаях квоты, в целях обеспечения женщинам равного доступа и полномасштабного участия на всех уровнях общественной жизни, особенно женщин-представителей коренных народов и пожилых женщин. |
The OECD will continue to work with the UN, IMF and World Bank to refine the set of 48 indicators agreed for the Millennium Development Goals (MDGs) which include measurable economic, social, environmental and partnership targets. |
ОЭСР продолжит сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, ВМФ и Всемирным банком, чтобы окончательно доработать комплект, состоящий из 48 показателей, которые были согласованы в качестве целей Декларации тысячелетия и которые включают поддающиеся измерению экономические, социальные, экологические и партнерские цели. |
The basic evaluation forms, however, did not provide for measurable objectives to be taken from the terms of reference of the assignment, and there was no requirement to confirm that the output had met the objectives and was usable. |
Однако в базовые формы для оценки не были включены поддающиеся измерению показатели, содержащиеся в предусмотренном контрактом круге ведения, и не требовалось подтверждать, что полученные результаты соответствуют поставленным целям и имеют практическое применение. |
Please also provide information on measures taken to improve the situation of women in poverty and to elaborate or accelerate the elaboration of a strategy to combat poverty with clear objectives, measurable targets and obligations for delivering results. |
Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для улучшения положения живущих в условиях нищеты женщин и разработки или ускорения темпов разработки стратегии по борьбе с нищетой, которые предполагали бы четкие цели, поддающиеся измерению целевые показатели и обязательства с точки зрения результативности. |
Some respondents asserted that there are State obligations with regard to international and/or global solidarity; however, others stated that, since the concept is broad, it is difficult to hold any party to it, and suggested that individual and measurable country commitments be developed. |
Некоторые респонденты утверждали, что речь идет об обязательствах государств в отношении международной и/или глобальной солидарности, в то время как другие заявляли, что, поскольку данная концепция обширна, требовать от какой-либо стороны придерживаться ее сложно, и предложили разработать индивидуальные и поддающиеся измерению страновые обязательства. |
With regard to biodiversity, his delegation hoped that the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity would adopt a strategic plan for reversing the loss of biodiversity that contained clear, concrete and measurable targets and realistic time frames. |
В том, что касается биоразнообразия, делегация страны оратора выражает надежду, что на десятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет принят стратегический план обращения вспять процесса утраты биологического разнообразия, который будет содержать ясные, конкретные и поддающиеся измерению целевые показатели и реалистичные сроки. |
Based on lessons learned from the first SMP, the Board noted that, according to the plan outlined, the SMP for 2008/2009 will be produced in a more organized manner with a greater focus on measurable result oriented indicators. |
Исходя из уроков, усвоенных при выполнении первого ПСР, Совет отметил, что в соответствии с проектом план ПСР на 2008/2009 годы будет изложен более стройным образом с большим акцентом на показатели, ориентированные на поддающиеся измерению результаты. |
The new strategic plan for 2014-2019 is developed and sets robust, realistic and measurable performance indicators; these indicators are also included in the biennial programme plan for the biennium 2014-2015. |
Новый стратегический план на 2014 - 2019 годы разработан и предусматривает продуманные, реалистичные и поддающиеся измерению показатели для оценки работы; эти показатели включены также в двухгодичный план по программе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Clear and measurable targets for action by the international community had been set out in the Millennium Development Goals, the Doha Development Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в разработанной в Дохе Повестке дня в области развития, в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургском плане выполнения решений были определены четкие и поддающиеся измерению целевые показатели для деятельности международного сообщества. |
The strategy of gender mainstreaming had been accepted by the Government and all departments had a responsibility for gender mainstreaming, with each having formulated measurable emancipation tasks. |
Правительство приняло стратегию актуализации гендерной проблематики, и ответственность за актуализацию гендерной проблематики возложена на все департаменты, причем каждый из них ставит перед собой поддающиеся измерению цели в области эмансипации. |
Such statistics, particularly human rights indicators, would help the human rights mechanisms to formulate concrete and measurable recommendations, particularly with regard to the economic, social and cultural rights of women and persons with disabilities. |
Благодаря таким статистическим данным, в частности показателям в области прав человека, правозащитные механизмы смогут выносить конкретные и поддающиеся измерению рекомендации, в частности применительно к экономическим, социальным и культурным правам женщин и инвалидов. |
In particular, the Committee wanted to see a clear link between each objective, its expected results, its performance indicators and required resources; it also wanted to see a smaller number of performance indicators, and to see performance indicators that were measurable. |
В частности, Комитет хотел бы видеть четкую взаимосвязь между каждой целью, ее ожидаемыми результатами, показателями деятельности по этой цели и необходимыми ресурсами; он также хотел бы видеть меньшее число показателей деятельности, равно как и показатели деятельности, поддающиеся измерению. |
Despite lack of common corporate monitoring and evaluation framework for UNDP regional programmes, the RPD will establish clearer, more practical and measurable benchmarks and indicators to monitor the progress of the regional projects. |
7.1 Несмотря на отсутствие общих корпоративных рамок мониторинга и оценки для региональных программ ПРООН, в ДРП появятся более четкие, более практичные и поддающиеся измерению базовые параметры и показатели для мониторинга хода осуществления региональных проектов. |
Set measurable objectives and allocate the necessary resources to ensure the effective implementation of the national Roma integration strategy, including with respect to existing initiatives in the various regions aimed at preventing the segregation of Roma children in schools (Canada); |
109.134 установить поддающиеся измерению цели и выделить необходимые средства для обеспечения эффективного осуществления национальной стратегии по интеграции рома, в том числе в отношении проводимых в различных регионах инициатив по недопущению сегрегации детей из числа рома в школах (Канада); |
(a) Develop and implement a new national action plan to combat trafficking in persons, especially women and children, together with indicators and measurable objectives, and including the systematic collection of disaggregated data on human smuggling or trafficking; |
а) разработать и реализовать новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который предусматривает поддающиеся измерению показатели и цели и включает, в частности, систематический сбор данных в разбивке по незаконному провозу людей и торговле людьми; |
Measurable, achievable and time-bound performance indicators had been established. |
Были намечены поддающиеся измерению, достижимые и учитывающие фактор времени показатели результативности. |
Measurable and sustainable outcomes based on the best available data are the foundation of UNICEF's approach in accelerating progress for children. |
Поддающиеся измерению и устойчивые результаты, базирующиеся на самых достоверных имеющихся сведениях, лежат в основе подхода ЮНИСЕФ к ускорению прогресса в интересах детей. |
Measurable, reportable and verifiable nationally appropriate mitigation commitments shall be expressed as quantified emission limitation and reduction objectives (QELROS). |
Поддающиеся измерению, отражению в отчетности и проверке соответствующие национальным условиям обязательства по предотвращению изменения климата выражаются в качестве определенных количественных целей по ограничению и сокращению выбросов (ОКЦОСВ). |
Measurable performance indicators would need to be defined in order to monitor the implementation of the plan of action within the future work programme (Bolivia, EC, Japan, Uruguay and Uzbekistan). |
В целях контроля за ходом осуществления плана действий в рамках будущей программы работы необходимо установить поддающиеся измерению показатели эффективности (Боливия, ЕС, Узбекистан, Уругвай и Япония). |
Measurable goals should be established, with time frames and indicators for monitoring and evaluation, as well as mechanisms for holding staff accountable for gender mainstreaming in sector areas. |
Следует установить поддающиеся измерению цели с указанием сроков и показателей для контроля и оценки, а также создать механизмы для обеспечения отчетности сотрудников за учет гендерной проблематики в секторальных областях. |
Measurable expected objectives need to be set and results should be evaluated periodically to gauge the progress against the project goals to implement necessary adjustments; |
Необходимо определить поддающиеся измерению задачи и проводить периодическую оценку достигнутых результатов для определения прогресса в достижении предусмотренных проектом целей на предмет внесения необходимых коррективов; |
One delegation voiced approval for the programme's setting of measurable goals to evaluate progress. |
Одна из делегаций с одобрением отметила тот факт, что в программе установлены поддающиеся измерению цели, что позволяет оценивать достигнутый прогресс. |
Clear criteria, measurable indicators and joint UNMIK-Provisional Institutions working groups are now in place. |
Сейчас у нас есть четкие критерии, поддающиеся измерению показатели и совместные рабочие группы МООНК и временных институтов. |
Now strategy also is globalized, because ballistic ranges have replaced geographic distances, because non-conventional warheads have replaced measurable explosives, because terrorism transcends frontiers and fronts. |
Стратегия также глобализирована, поскольку баллистические траектории заменили географические расстояния, а ядерные или другие боеголовки заменили поддающиеся измерению взрывчатые вещества. |
The tenth meeting of the Conference of the Parties will present an important opportunity to develop a post-2010 strategic plan that contains ambitious, measurable and time-bound biodiversity targets for 2020. |
Десятое совещание Конференции сторон предоставит ценную возможность для разработки стратегического плана на период после 2010 года, предусматривающего широкомасштабные, поддающиеся измерению и оговоренные конкретными сроками целевые показатели в области биоразнообразия, которые должны быть достигнуты к 2020 году. |