Английский - русский
Перевод слова Measurable
Вариант перевода Поддающиеся измерению

Примеры в контексте "Measurable - Поддающиеся измерению"

Примеры: Measurable - Поддающиеся измерению
In that case as in others, it was important to set measurable targets in order to monitor the implementation of internationally agreed development goals. В этом случае, как и в других, важно ставить поддающиеся измерению цели, чтобы отслеживать ход достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне.
(a) Quantitative factors (measurable and objective): а) количественные факторы (поддающиеся измерению и объективные):
The Working Groups decided to develop the next general, comprehensive assessment in 8 to 10 years, when measurable changes compared with the situation in 2011 could be expected. Рабочие группы постановили провести следующую общую всестороннюю оценку через 8-10 лет, когда уже могут произойти поддающиеся измерению перемены по сравнению с положением 2011 года.
The Committee also found reasonable agreement between its independent assessments of effective dose from internal exposure and those reported by TEPCO for those workers for whom there were measurable levels of iodine-131 in the body. Комитет также установил факт определенного совпадения его независимых оценок эффективных доз, полученных в результате внутреннего облучения, и показателей, приведенных ТЕРСО по тем работникам, у которых были поддающиеся измерению уровни содержания йода-131 в организме.
UNIDO should, however, provide more information on the impact of its work through measurable indicators, such as the funding provided, and the share of the Organization's contribution to projects in comparison with that of its partners. Однако ЮНИДО следует предоставлять более подробную информацию о результатах ее работы, используя поддающиеся измерению показатели, такие как объем предоставленного финансирования и доля вклада Организации в проекты по сравнению с этими же показателями ее партнеров.
Whenever public money is used to leverage private funding, it is critical to ensure that it leads to concrete and measurable development outcomes Всякий раз, когда для привлечения частного финансирования используются государственные средства, необходимо обеспечить, чтобы это дало конкретные и поддающиеся измерению результаты в области развития.
It should be presented in a logical framework that defines clear outcomes and measurable indicators, sets out the interconnections between the operational objectives, and indicates the types of data to be collected. Оно должно быть представлено в форме логической схемы, которая четко определяет конечные результаты и поддающиеся измерению показатели, устанавливает взаимосвязи между оперативными целями и показывает, какие виды данных необходимо собирать.
As part of its management response, UNICEF plans to integrate into its new Medium-Term Strategic Plan (2014-2017) measurable and verifiable results and indicators for the most disadvantaged children, including indigenous children. В рамках своего ответа руководства ЮНИСЕФ планирует включить в свой среднесрочный стратегический план (2014 - 2017 годы) поддающиеся измерению и проверке результаты и показатели в отношении детей, оказавшихся в наиболее трудной ситуации, в том числе детей из числа коренных народов.
Successful peacekeeping operations required clear, objective, realistic and measurable mandates and the United Nations must remain faithful to the basic principles of peacekeeping. Для успеха операций по поддержанию мира необходимы четкие, объективные, практически реализуемые и поддающиеся измерению мандаты, при этом Организация Объединенных Наций должна впредь соблюдать принципы поддержания мира.
SCFEL-VCC recommended that Canada uphold the constitutional right to freedom of association and form unions and strike, and set measurable goals to utilize internal labour sources in low unemployment areas including Aboriginal communities. ФЧШ-ВКК рекомендовали Канаде поощрять конституционное право на свободу ассоциации и образование профсоюзов и проведение забастовок и установить поддающиеся измерению цели для использования источников внутренней рабочей силы в районах с низким уровнем безработицы, включая общины коренных народов.
It would include, inter alia, the development of policies and mechanisms with time-bound and measurable targets for implementation; legal and regulatory frameworks; gender-sensitive institutional frameworks; allocation of resources; and promotion of processes of sociocultural change. Это включало бы, в частности, формирование политики и механизмов, предусматривающих оговоренные по срокам и поддающиеся измерению показатели осуществления, нормативно-правовой базы и организационных структур, чутко относящихся к гендерному фактору, выделение ресурсов, а также поощрение процессов социокультурных преобразований.
To avoid data gaps and irregularities, existing or easily measurable indicators should form the basis of objectives and data collection should be supported by the international community. Для устранения пробелов и отклонений в данных в основе целей должны лежать существующие или легко поддающиеся измерению показатели, и международному сообществу следует поддерживать процесс сбора данных.
Following extensive discussions on the 1995 issue of Human Development in Africa, the follow-up Committee of Fifteen agreed that its next issue should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. После обстоятельного обсуждения доклада о развитии человека в Африке за 1995 год Комитет пятнадцати принял решение о том, что его следующий выпуск должен включать поддающиеся измерению показатели для оценки достигнутого прогресса в содействии социальному развитию на уровне стран.
National plans should be holistic in their approach and set clear goals, targets and measurable objectives, based on a comprehensive assessment of needs, for individual nations to work towards (Australia, Canada). В национальных планах должен использоваться глобальный подход; такие планы, основанные на всесторонней оценке потребностей, должны включать в себя четкие задачи, цели и поддающиеся измерению мероприятия, к реализации которых должны стремиться отдельные страны (Австралия, Канада).
The Board noted that not all projects had measurable objectives; for example, one project had the objective of improving, at the local level, basic infrastructure to provide for the delivery of education. Комиссия отметила в то же время, что не во всех проектах были предусмотрены поддающиеся измерению цели; например, цель одного из проектов заключалась в том, чтобы усовершенствовать на местном уровне основную инфраструктуру для деятельности в области образования.
The Oslo Declaration in February set out specific, measurable and time-bound parameters to achieve a new convention by the end of 2008, which will address the humanitarian impact caused by cluster munitions. Принятая в феврале в Осло Декларация предусматривает конкретные, поддающиеся измерению и имеющие временные рамки параметры для подготовки к концу 2008 года новой конвенции, посвященной гуманитарным последствиям применения кассетных боеприпасов.
One suggested that in reporting on the water strategy to the Council/Forum at its twenty-fifth session, the Executive Director should present a detailed matrix showing measurable outcomes and information on how funds from the budget had been spent. Один представитель предложил, чтобы в докладе по стратегии в области водных ресурсов Совету/Форуму на его двадцать пятой сессии Директор-исполнитель представил подробную матрицу, иллюстрирующую поддающиеся измерению результаты, и информацию относительно того, каким образом использовались средства из бюджета.
Not only does the timeline of the Convention specify the legal requirements for compliance; it also enables the setting of measurable benchmarks providing a matrix against which we plan and implement our operational clearance activities. В Конвенции оговаривается не только четкий график выполнения закрепленных в ней юридических обязательств: она также позволяет установить поддающиеся измерению базовые параметры, от которых мы можем отталкиваться при планировании и практической реализации оперативной деятельности по разминированию.
Part II focuses on 14 of UNHCR's major country programmes in various regions, giving in summary form the principal goals, objectives, outputs and measurable indicators for each of these programmes. В части II внимание заостряется на 14 основных страновых программах УВКБ в различных регионах и в краткой форме по каждой из этих программ излагаются главные цели, задачи, мероприятия и поддающиеся измерению показатели.
(r) Identify measurable performance indicators to assess the impact of funded ICT projects on the lives of girls and women. г) определять поддающиеся измерению показатели результативности для оценки воздействия финансируемых проектов в области ИКТ на жизнь девочек и женщин.
These values are typically based on animal toxicity or human epidemiology studies that identify either the highest dose producing no adverse effect, or the lowest dose that produces some measurable adverse health effect. Эти величины, как правило, устанавливаются на основе данных о токсичности для животных или эпидемиологических исследований на людях, при которых определяется либо наивысшая доза, не приводящая к вредным последствиям, либо минимальная доза, способная вызвать поддающиеся измерению вредные последствия для здоровья.
Finally, many of the statements referred to the inclusion of measurable actions, complemented by indicators, timetable, and identification of lead stakeholders, with a view to strengthening the document. Наконец, во многих заявлениях прозвучала мысль о том, чтобы отразить в документе с целью его усиления поддающиеся измерению действия, дополнив их показателями и графиками работы и конкретно назвав ведущих участников.
The Working Group recommended that the Secretariat develop a clear, measurable standard of support for the logistics goods and services it provides, or which are provided on its behalf, to field missions. Рабочая группа рекомендовала Секретариату разработать четкие, поддающиеся измерению нормативы поддержки материально-технического обеспечения товарами и услугами, которую он оказывает или которая оказывается от его имени полевым миссиям.
Development benchmarks must be based upon credible baseline information and measurable indicators, and UNCTAD could assist in the development of tools for establishing these baselines, benchmarks and indicators. Индикаторы развития должны опираться на заслуживающую доверия базовую информацию и поддающиеся измерению показатели, и ЮНКТАД могла бы оказать помощь в разработке инструментов для установления таких базовых показателей, контрольных параметров и индикаторов.
Factors concerning quality which can be measured - all factors are not equally measurable. Факторы качества, поддающиеся измерению, - степень измеримости всех факторов далеко не одинакова.