In the early years, Lennon and McCartney were the band's primary songwriters and vocalists, with Harrison and Starr taking supporting roles. |
В первые годы Леннон и Маккартни были основными авторами песен и вокалистами квартета, тогда как Харрисон и Старр занимали более вспомогательные роли. |
Many critics and longtime listeners also considered that the album was unusually reflective and intimate-sounding for McCartney. |
Многие критики и слушатели со стажем указывали, что этот альбом необычен для Маккартни своей рефлексией и «интимным» звучанием. |
Its title was used for the film Two of Us, which depicts a fictionalized version of a 1976 reunion between McCartney and Lennon. |
Название песни было использовано в названии фильма «Двое из нас» о вымышленном воссоединении Маккартни и Леннона в 1976 году. |
Since writing his first song at the age of 14, Paul McCartney has dreamed and dared to be different. |
С момента создания своей первой песни в возрасте 14 лет Пол Маккартни всегда стремился быть непохожим на других. |
On Saturday 14th June over 350,000 concert goers braved adverse weather conditions as Paul McCartney played the biggest concert in the Ukraine's history. |
В субботу 14 июня более 350 тысяч зрителей пренебрегли плохой погодой ради крупнейшего концерта в истории Украины, который дал на киевской площади Независимости Пол МакКартни. |
McCartney later purchased works by Magritte, using his painting of an apple for the Apple Records logo. |
Позднее Маккартни начал приобретать картины Рене Магритта и использовал выполненное Магриттом изображение яблока в логотипе студии Apple Records. |
The British marine archeologist Innes McCartney led a subsequent dive and confirmed that the wreck sits upright on the sea floor and is largely intact. |
Британский подводный археолог Иннес Маккартни осмотрел крейсер и подтвердил что корпус погрузился вертикально в дно и по большей части не тронут. |
It entered the top five on the Japanese chart, making McCartney one of the Western artists with the most top-ten albums in that country. |
В чарте Японии альбом стартовал на 5-м месте, сделав Маккартни одним из немногих «западных» музыкантов, чьи альбомы попадали в этой стране в 10 лучших. |
Ullman's first professional role was as Louis in the national touring company of The King and I along with Jesse McCartney. |
Первой профессиональной ролью Уиллмана была роль Людовика в постановке «Я и король», где он играл вместе с Джесси Маккартни. |
Egypt Station became McCartney's first album in 36 years to top the Billboard 200, and his first to debut at number one. |
Egypt Station стал первым альбомом Маккартни за 36 лет, который возглавил чарт Billboard 200, сумев там занять первую позицию. |
"Love Me Do" was primarily written by Paul McCartney in 1958-1959 while truant from school at age 16. |
Сочинил песню Пол Маккартни в возрасте 16 лет (1958-59), когда прогуливал занятия в школе. |
"Honey Pie" was written by McCartney as a pastiche of the flapper dance style from the 1920s. |
Двадцать шестой трек - «Honey Pie» - был сочинён Маккартни в качестве оммажа танцевальному стилю флэппер, популярному в 1920-х. |
McCartney described the song as a children's sing-along with the title phrase inspired by the music hall tradition of asking the audience to join in. |
Маккартни описал песню как детское «Пойте с нами!», основная фраза из которого была навеяна традиционным приглашением аудитории присоединиться к исполнителю. |
That album also went unreleased and after bootleg versions appeared on the market, McCartney abandoned the project permanently. |
До выпуска альбома дело так и не дошло - поскольку после того как в продаже появились бутлег-версии, Маккартни остановил проект окончательно. |
In early 1972, McCartney decided to expand Wings to a five-piece band, by adding another guitarist, Henry McCullough, and to begin touring with the group. |
В начале 1972 Маккартни решил расширить состав Wings до пяти человек, добавив ещё одного гитариста, и начать гастролировать с группой. |
McCartney recorded "Wild Honey Pie" on 20 August at the end of the session for "Mother Nature's Son". |
Длящаяся чуть менее минуты «Wild Honey Pie» была записана Маккартни 20 августа, по окончании работы над песней «Mother Nature's Son». |
McCartney disagreed with the director of Nowhere Boy, Sam Taylor-Wood, about the original script portrayal of Mimi, saying: Aunt Mimi was not cruel. |
Пол Маккартни не согласился с изначальным сценарием «Стать Джоном Ленноном» и сказал режиссёру Сэм Тейлор-Вуд: «Тётя Мими не была жестокой. |
Off the Ground was the first Paul McCartney album to contain no sizeable US hit singles since Wings' Wild Life in 1971. |
Альбом стал первым альбомом Маккартни, у которого ни один сингл не стал заметным хитом в США; такого в практике Маккартни не было начиная со времени альбома Wings Wild Life в 1971. |
It appealed to McCartney as a great title for a rock and roll song, which he duly composed. |
Такое название показалось Маккартни очень подходящим для того, чтобы написать отличную рок-н-ролльную песню, что он и сделал. |
McCartney felt that the four members' evolution from musicians to businessmen was the central reason for the band's break-up. |
Впоследствии Маккартни выражал мнение, что эволюция «Битлов» из музыкантов в бизнесменов была главной причиной распада квартета. |
In January 2010, McCartney announced she would be collaborating with Disney to create an Alice in Wonderland-inspired jewelry collection. |
В январе 2010 года Маккартни объявила о начале сотрудничества с Disney для создания ювелирной коллекции по мотивам Алисы в стране чудес. |
In September 1978, Paul McCartney's Wings recorded sessions at the Lympne Castle for their 1979 album Back to the Egg. |
В замке, в сентябре 1978 года, группа Пола Маккартни Wings записала основную часть треков альбома Back to the Egg. |
On 5 May, at Olympic Sound Studios, McCartney re-recorded his bass part and Harrison added lead guitar. |
5 мая Маккартни добавил ещё одну партию баса, а Харрисон снова записал гитару, пропустив её через вращающиеся колонки Leslie. |
The trio enlist the help of Cleo's friend Lewis McCartney to help them keep their secret. |
Девушки доверяют свой секрет своему другу Льюису Маккартни, и он всячески помогает им в сохранении тайны. |
McCartney took his daughter Stella to visit the Maharishi in the Netherlands in 2007, which renewed their friendship. |
В 2007 году Маккартни привёз свою дочь Стеллу в Нидерланды к Махариши, восстановив с ним таким образом дружеские отношения. |