Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикию

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикию"

Примеры: Mauritius - Маврикию
Following the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child on Mauritius, the State has withdrawn its reservation to Article 22 of the Convention on the Rights of the Child. После того как Комитет по правам ребенка сформулировал свои заключительные замечания по Маврикию, государство сняло свою оговорку к статье 22 Конвенции о правах ребенка.
It asked for additional information on the coordination mechanisms of programmes to combat poverty that make it easier for low-income people to access decent housing through various programmes of subsidies and infrastructure fees and recommended to Mauritius to continue to implement its policy in combating poverty. Он попросил предоставить дополнительную информацию относительно координационных механизмов программ по борьбе с нищетой, благодаря которым малообеспеченным лицам стало проще получить доступ к достойному жилью с помощью различных программ субсидий и сборов за пользование инфраструктурой, и рекомендовал Маврикию продолжать приводить свою политику в области борьбы с нищетой.
Germany recommends to Mauritius to take measures to bring the situation of persons in custody in line with international standards, including introducing clear legal provisions for the minimum age of criminal responsibility and the length of pre-trial detention. Германия рекомендовала Маврикию принять меры для приведения положения задержанных лиц в соответствие с международными стандартами, в том числе предусмотрев четкие правовые положения в отношении минимального возраста наступления уголовной ответственности и срока содержания под стражей до суда.
It stated that the dissemination of a human rights culture was essential to the promotion of human rights and would allow Mauritius to consolidate its achievements in democracy and the rule of law. Королевство заявило, что распространение культуры прав человека имеет важное значение для поощрения прав человека и позволит Маврикию закрепить свои достижения в области демократии и верховенства права.
Mauritius should consider giving the ICAC powers to apply to the Judge in Chambers to enable it to intercept information or telecommunication messages as per s. 32(6) of its Information and Technology Act in order to effectively carry out investigations. Маврикию следует рассмотреть возможность предоставления Независимой комиссии по борьбе с коррупцией полномочий обращаться к действующим судьям с просьбой организовать перехват информации или телекоммуникационных сообщений в соответствии со статьей 32(6) его Закона об информационных технологиях, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения эффективных расследований.
With regard to the State party's dispute with the United Kingdom over the Chagos archipelago, he suggested that, should negotiations between the two parties fail, Mauritius could consider lodging a complaint before the Committee on alleged violations of the Convention by the United Kingdom. В связи со спором государства-участника с Соединенным Королевством относительно архипелага Чагос он предлагает Маврикию, если переговоры между двумя сторонами закончатся неудачей, рассмотреть вопрос о подаче жалобы в Комитет по поводу предполагаемых нарушений Конвенции Соединенным Королевством.
Mauritius should ensure that all Convention offences are extraditable offences, as required by articles 44(4) and (7) of the Convention; Маврикию следует обеспечить, чтобы в отношении всех указанных в Конвенции преступлений обязательно предусматривалась выдача преступников, как того требуют положения пунктов 4 и 7 статьи 44 Конвенции;
Mauritius is encouraged to adopt the Bill providing for the Convention to be used as a legal basis for extradition requests (cf. art. 44(5) of the Convention); Маврикию предлагается принять закон, предусматривающий использование Конвенции в качестве правовой основы для удовлетворения запросов о выдаче преступников (ср. со статьей 44(5) Конвенции);
In this regard, the Committee would like to remind Mauritius that joining regional anti terrorism conventions and protocols cannot be viewed as an alternative to joining all 13 international conventions and protocols relating to terrorism. В этой связи Комитет хотел бы напомнить Маврикию, что присоединение к региональным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом не может рассматриваться как альтернатива присоединению ко всем 13 международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма.
Singapore referred to the importance of maintaining a peaceful social fabric in a pluralistic multi-ethnic, multi-religious society like Mauritius, and noted that this could be sharedby Mauritius as a best practice. Сингапур отметил важность поддержания мирной социальной структуры в условиях плюралистического общества Маврикия, отличающегося этническим и религиозным многообразием, и указал, что Маврикию следует обменяться подобным опытом в качестве наилучшей практики.
Section 3(4) MACRMA provides that nothing shall prevent informal assistance between Mauritius and any other State. Раздел 3(4) Закона 2003 года гласит, что ничто не препятствует Маврикию поддерживать неофициальное сотрудничество с любым другим государством в целях оказания или получения взаимной правовой помощи.
Ms. Alvarez-Laso also congratulated the Government of Mauritius for offering to assume the presidency of the Forum for 2012. Далее г-жа Альварес-Ласо выразила признательность Маврикию, который вызвался стать председательствующей страной на Форуме 2012 года.
The evaluation concluded that a more gradual transition would allow Mauritius to better address the broad commitments and responsibilities involved in the realization of children's rights. В ходе оценки был сделан вывод о том, что более плавный переход позволит Маврикию эффективнее осуществлять широкие обязательства и обязанности, связанные с осуществлением прав детей.
It was to be hoped that the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) would expand its support to Mauritius to cover mutual assistance and extradition legislation. Следует надеяться, что помощь Маврикию со стороны ПНВООН будет распространена на сферу законодательства о правовой помощи и выдаче.
The transformation of the sugar sector into a cane sector has allowed Mauritius to make a major step into the new era of agri-technology and biofuel. Преобразование сахаропроизводящей отрасли в сахаро-тростниковую позволило Маврикию совершить важный рывок в новую эру сельскохозяйственных технологий и биотоплива.
I express my appreciation for that. I would also like to take this opportunity to express our sincere thanks to the outgoing members - Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность выбывающим членам - Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру.
Mauritius should ensure that investigations into all violations of the Covenant are carried out; prosecute the perpetrators of such violations and pay compensation to the victims; and ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. Маврикию необходимо обеспечить проведение расследований по всем случаям нарушений Пакта; преследование виновных в таких нарушениях и выплату компенсации потерпевшим; а также обеспечить доступ потерпевших к подлинно независимым органам по расследованию жалоб50.
CERD also recommended that Mauritius consider racial motivation as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes and ensure that acts of racial discrimination are punishable in legislation and that they be dealt with and made to carry sanctions proportional to their gravity. КЛРД также рекомендовал Маврикию принять меры к тому, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств, и обеспечить, чтобы акты расовой дискриминации объявлялись наказуемыми в законодательстве страны и влекли за собой уголовную ответственность и назначение санкций, соизмеримых с их тяжестью.
SAFIRE considered there to be a pressing need for Mauritius to reform its current juvenile justice system by establishing specialized courts with children's judges and specially trained investigators. САФИРЕ высказывает мнение, что Маврикию необходимо срочно реформировать свою систему правосудия по делам несовершеннолетних, создав специализированные суды в составе судей по делам несовершеннолетних и специально подготовленных следователей.
GEF is assisting Jamaica, Cape Verde and Mauritius to reduce their excessive dependence on fossil fuels, through projects that promote the use of energy-efficient equipment, develop local capacity to supply and install photovoltaic systems, and incorporate energy-producing procedures. В целях снижения их чрезмерной зависимости от использования ископаемых видов топлива ГЭФ предоставляет помощь Ямайке, Кабо-Верде и Маврикию в рамках проектов, содействующих использованию эффективного с точки зрения потребления энергии оборудования, укрепления местного потенциала для целей снабжения фотоэлектрическими системами и их установки и использования методов производства энергии.
It also recommended to Mauritius to: (b) continue its ongoing efforts to strengthen respect for the human rights of women and to take steps to improve their living standards. Канада приветствовала достижения в области прав человека, имевшие место со времени получения Маврикием независимости, и рекомендовала Маврикию а) продолжать прилагать усилия по содействию просвещению в области прав человека.
Mauritius appeared to need to apply the provisions of the Convention more strictly, and she hoped to see further details in its next report. Маврикию, по-видимому, следует более строго подходить к осуществлению положений Конвенции.
Mauritius is endeavouring to submit its periodic reports to the human rights treaty bodies in a timely manner in order to address the issue of overdue reports. При необходимости во внутригосударственное законодательство вносятся изменения, позволяющие Маврикию выполнять свои договорные обязательства.
The Democratic Republic of Congo referred to the principle of the Government of Mauritius of not disassociating economic, social and cultural rights from civil and political rights and to its equitable distribution of the national budget so that all citizens will have their rights recognized. Они рекомендовали Маврикию: а) продолжать активизировать усилия по защите прав человека мигрантов; Ь) учитывать при разработке законодательства по борьбе с торговлей людьми правозащитные аспекты этой проблемы, в особенности необходимость обеспечивать защиту и поддержку жертв торговли.
Canada welcomed the achievements in the field of human rights since Mauritius' independence and recommended to Mauritius to: (a) continue its efforts to promote human rights education. Он попросил предоставить дополнительную информацию относительно координационных механизмов программ по борьбе с нищетой, благодаря которым малообеспеченным лицам стало проще получить доступ к достойному жилью с помощью различных программ субсидий и сборов за пользование инфраструктурой, и рекомендовал Маврикию продолжать приводить свою политику в области борьбы с нищетой.