Not just Beirut, but the massacre at the Sabra and Shatila refugee camps. |
Не только война в Бейруте, но и резня в лагере беженцев Сабра и Шатила. |
The massacre frightens you, makes you uneasy. |
Чувства. Эта резня пугает и тревожит тебя. |
First Marcel's massacre, now bombs in the bayou. |
Сначала резня Марселя, теперь взрыв в протоке. |
The prog... the program we ran, there was a... a massacre. |
Прогр... программу запустили, получилась... резня. |
A massacre, total carnage, that's what happened inside. |
Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри. |
The paradox is the massacre at Little Bighorn signaled the Indians' death throes, Mr. Utter. |
Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн стала для индейцев смертным приговором. |
Study of the remaining records led researchers to believe that a massacre was unlikely as the British had begun an artillery barrage on the position, preventing German troops from pursuing the retreating Australians. |
Изучение оставшихся записей заставило исследователей полагать, что резня была маловероятной, поскольку англичане начали артиллерийский обстрел позиции, препятствуя немецким войскам преследовать отступающих австралийцев. |
The massacre in Rock Springs touched off a wave of anti-Chinese violence, especially in the Puget Sound area of Washington Territory. |
Резня в Рок-Спрингсе вызвала волну антикитайских выступлений, особенно в районе Пьюджет-Саунда территории Вашингтон. |
In 2009, Dodik stated that the Tuzla massacre was staged and questioned the Markale massacres at Sarajevo. |
В 2009 году Додик заявил, что была устроена резня в Тузле, и Взрывы на Маркале в Сараево. |
The massacre he was accused of being responsible for took place in villages of Grabovica and Uzdol in September 1993. |
Резня, ответственность за которую возлагалась на Халиловича, произошла в сёлах Грабовица и Уздол в сентябре 1993 года. |
In Southeast Asia, the Manila massacre of February 1945 resulted in the death of 100,000 civilians in the Philippines. |
Манильская резня в феврале 1945 унесла жизни 100000 гражданских на Филиппинах. |
The St. Brice's Day massacre was the killing of Danes in the Kingdom of England on 13 November 1002, ordered by King Æthelred the Unready. |
Резня данов в день Святого Брайса была устроена 13 ноября 1002 года по приказу короля Англии Этельреда II Неразумного. |
The massacre at Badajoz was not a unique case in the march of Yagüe's column from Seville to Badajoz. |
Резня в городе не была единственным подобным случаем во время похода колонны Ягуэ из Севильи в Бадахос. |
More conservative estimates say that the massacre started on December 14, when the troops entered the Safety Zone, and that it lasted for six weeks. |
По более консервативным оценкам резня началась 14 декабря, когда японские войска вступили в Зону безопасности, и продолжалась шесть недель. |
Do you think your vision was of a massacre that happened here once? |
Ты думаешь в твоём видении была резня которая когда то тут произошла? |
During the last war, there was a horrendous massacre in this town. |
Во времена последней войны в городе была ужасная резня |
It's been three days since the massacre, right? |
Резня случилась три дня назад, верно? |
That little massacre back at the monastery? |
Эта резня там, в монастыре. |
Hess gets killed, and then the massacre at Lester's house |
Хэсс был убит, а потом резня в доме Лэстера |
But if it chooses to broadcast Michael Jackson at the time the massacre was taking place, we will be stomping our feet in total enjoyment. |
Но если они хотят передавать Майкла Джексона в то время, когда происходит эта резня, то мы будем от всеобщего наслаждения топать ногами. |
On that basis, we cannot understand why the report avoids using the word "massacre". |
В этой связи мы не можем понять, почему в докладе не используется это слово - «резня». |
More information on the stock auction and, you know, the latest on what the media's calling - The Unidac massacre. |
Много информации о фондовом аукционе и, знаешь, последнее что называется в СМИ это резня в Юнидак. |
Apart from geographical scope, some historians including Kasahara deny that the massacre ended in early February and instead put the end date at March 28, though such a long time range is disputed by other historians. |
Вне контекста вопроса о географии, некоторые историки, включая Касахара, отрицают, что резня закончилась в начале февраля и продлевают её до 28 марта, хотя такой большой промежуток времени оспаривается другими исследователями. |
The Indian massacre of 1622 took place in the English Colony of Virginia, in what is now the United States, on Friday, 22 March 1622. |
Индейская резня 1622 года - событие, которое произошло в пятницу 22 марта 1622 году в британской колонии Вирджиния в Северной Америке, которая сейчас является частью Соединённых Штатов Америки. |
The PDLP actions become more violent towards the rich after events such as the 1967 Atoyac massacre, where leaders like Lucio Cabañas tried to use the peasants anger to bring about true revolution. |
Действия Партии бедных становятся более жестокими по отношению к богатым после таких событий, как Резня в Атояк в 1967 году, когда лидеры, такие как Лусио Кабаньяс, пытались использовать гнев крестьян, чтобы вызвать настоящую революцию. |