| The massacre at the gala turns him into a hero. | Резня на представлении превращает его в героя. |
| The paradox is the massacre at Little Bighorn signaled the Indians' death throes, Mr. Utter. | Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн стала для индейцев смертным приговором. |
| It's been three days since the massacre, right? | Резня случилась три дня назад, верно? |
| Where'd the massacre go down? | Где была самая резня? |
| In 1990, De Luca made his debut in the film industry as an associate producer on Leatherface: The Texas Chainsaw Massacre III. | В 1988 году Де Лука дебютировал в качестве ассоциированного продюсера в фильме «Кожаное лицо: Резня бензопилой по-техасски 3». |
| Chodaczków Wielki massacre is alleged to have been one of the biggest massacres of Poles in the region of Eastern Galicia. | Великоходачковская бойня, как утверждается, была одним из самых массовых убийств поляков в регионе Восточной Галиции. |
| Three years ago, here in eastern Burma massacre happened. | После стольких лет можно сказать, что бойня была на востоке Бирмы. |
| Operation Lenox, there was a massacre. | Операция Ленокс, там была бойня. |
| The massacre at Frank's Diner. | Бойня в закусочной "У Фрэнка". |
| Although the massacre in Tiananmen Square of June 4, 1989 happened over ten years ago, it has not faded from people's memories. | Хотя бойня на площади Тяньанмэнь произошла 4 июня 1989 года, - более чем десять лет тому назад, - она не стерлась из людской памяти. |
| The Government has failed to provide sufficient information about the fate and identity of those killed and reported 'disappeared' after the Santa Cruz massacre. | Правительство не представило достаточной информации о судьбе и личности убитых и объявленных пропавшими без вести лиц после массового убийства на кладбище Санта-Крус. |
| In that context, five days after the massacre on 20 July of over 300 displaced Burundians, the Army announced a military takeover and named the former President, Major Pierre Buyoya, as the new President of Burundi. | В этом контексте через пять дней после массового убийства 20 июля более 300 перемещенных бурундийцев армия объявила о военном перевороте и новым президентом Бурунди был провозглашен бывший президент майор Пьер Буйоя. |
| Although Kach was outlawed by the Government after the Hebron massacre, its members have continued to be active. (Jerusalem Post, 8 August 1994) | Несмотря на то, что движение "Ках" было объявлено правительством вне закона после массового убийства в Хевроне, его члены по-прежнему ведут активную деятельность. ("Джерузалем пост", 8 августа 1994 года) |
| I have also urged all parties to show restraint and expressed the hope that a proper investigation of the massacre would be carried out by the Burundi authorities. | Я также настоятельно призвал все стороны проявлять сдержанность и выразил надежду, что бурундийскими властями будет проведено надлежащее расследование этого зверского массового убийства. |
| The area was closed following the Hebron massacre of February 1994. (The Jerusalem Times, 20 September) | Этот район был закрыт после массового убийства в Хевроне в феврале 1994 года. ("Джерузалем таймс", 20 сентября) |
| The security situation took a further turn for the worse on 20 July, when a massacre of over 300 displaced Burundians occurred in the Bugendana camp, in Burundi's central Gitega province. | Обстановка с точки зрения безопасности еще более ухудшилась 20 июля, когда произошло массовое убийство свыше 300 перемещенных бурундийцев в лагере Бугендана в провинции Гитега в центральной части Бурунди. |
| The massacre of innocent civilians in Sarajevo has profoundly shaken the international community. | Совершенное массовое убийство невинных граждан в Сараево глубоко потрясло международное сообщество. |
| In 2007, two former Yugoslav army officers were sentenced for the Vukovar massacre at the ICTY in The Hague. | В 2007 году были осуждены два бывших офицера ЮНА за массовое убийство хорватов в Вуковаре. |
| This new massacre, which followed those in Qana, Al-Qa'a, and Chiyyah, was deliberately perpetrated by the Israeli forces. | Израильские силы умышленно совершили это очередное массовое убийство как до этого в Кане, Эль-Каа и Эш-Шии. |
| Volujak massacre - 25 male Kosovo Serb civilians were murdered by members of the KLA in July 1998. | Массовое убийство в Клечке 22 гражданских сербов членами Армии освобождения Косова произошло в июле 1998 года. |
| The Committee is concerned that no measures have been taken to reintegrate women victims of the Gujarat massacre and their families back into the society where they originally belong. | Комитет обеспокоен тем, что не принимаются меры по реинтеграции женщин - жертв массовых убийств в Гуджарате и их семей в общество, частью которого они были до соответствующих событий. |
| On the issue of reconciliation, we commend the initiative taken by the High Representative to acquire land in the municipality of Srebrenica and to make it the final resting place of the victims of the massacre that took place there in 1995. | Что касается вопроса о примирении, то мы приветствуем инициативу Высокого представителя по приобретению земельного участка в Сребренице и превращению его в место для захоронения жертв массовых убийств 1995 года. |
| She refers to reports about extrajudicial killings in Burundi and alleges that, during what she terms the "Ruziba massacre" in July 2010, the army sent combat helicopters and troops to Ruziba to arrest the killers of two members of the ruling party. | Автор ссылается на ряд докладов о внесудебных убийствах в Бурунди и утверждает, что, по ее словам, во время «массовых убийств в Рузибе» в июле 2010 года армия направила боевые вертолеты и войска в Рузибу, чтобы арестовать убийц двух членов правящей партии. |
| Chodaczków Wielki massacre is alleged to have been one of the biggest massacres of Poles in the region of Eastern Galicia. | Великоходачковская бойня, как утверждается, была одним из самых массовых убийств поляков в регионе Восточной Галиции. |
| China indicated that it had introduced a memorial day to remember the victims of the Nanjing massacre and added that the historical archives in relation to the massacre had been sent to the UNESCO Memory of the World Register. | Китай сообщил, что в этой стране был учрежден День памяти жертв массовых убийств в Нанкине, и указал, что исторические архивы, связанные с "Нанкинской резней", были переданы в Реестр "Память мира" ЮНЕСКО. |
| Villagers reported to German KFOR forces that the massacre had occurred on 15 April 1999. | Сельские жители сообщили немецким силам СДК, что массовые убийства имели место 15 апреля 1999 года. |
| What is taking place in the towns and villages of the West Bank and the Gaza Strip in full view of the world is a terrible massacre, in the fullest meaning of that word. | На глазах всего мирового сообщества в городах и селах Западного берега и сектора Газа совершаются ужасающие массовые убийства в полном смысле этого слова. |
| The text made no mention of gross human-rights violations such as the United States invasion of Iraq, with its attendant massacre of civilians; the suppression of Korean residents in Japan; and the discrimination against minorities in Western countries. | В тексте проекта резолюции совершенно не упоминаются такие грубые нарушения прав человека, как вторжение Соединенных Штатов Америки в Ирак и совершаемые там массовые убийства гражданских лиц; попрание прав корейских жителей Японии; и дискриминация меньшинств в странах Запада. |
| Consider Deng Xiaoping, China's most successful reformer (the Tiananmen Square massacre of 1989 notwithstanding). | Возьмем, к примеру, Дэна Сяопина, самого успешного реформатора Китая (несмотря на массовые убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году). |
| PALIPEHUTU is allegedly responsible for the massacre of Tutsis in Ntega commune in 1988. | ПАЛИПЕХУТУ, как утверждается, несет ответственность за массовые убийства тутси в коммуне Нтега в 1988 году. |
| At the time of the massacre the closest police patrol was reportedly stationed only 200 metres from the scene but did not intervene. | Во время совершения кровавой расправы ближайший полицейский патруль, как сообщалось, находился всего лишь в 200 метрах от места трагедии, однако он не вмешался. |
| Pascal Privat and Steve Le Vine of Newsweek in the article The face of massacre reported: Azerbaijan was a charnel house again last week: a place of mourning refugees and dozens of mangled corpses dragged to a makeshift morgue behind the mosque. | Журналисты еженедельника «Ньюсуик» Паскаль Приват и Стив Ле Вайн в статье «Лицо кровавой расправы» писали: «На прошлой неделе Азербайджан снова погрузился в траур. |
| (e) No massacre of 60 people occurred at Taci Tolu on 28 and 29 April 2006; | е) никакой кровавой расправы над 60 лицами в Таси-Толу 28 и 29 апреля 2006 года не было; |
| Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre of 13 August 2004, and its commitment that perpetrators of such crimes, as well as all persons responsible for violations of human rights and international humanitarian law, be brought to justice, | вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе 13 августа 2004 года и своей решимости привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих такие преступления, а также всех лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, |
| The Group has confirmed that since the 13 August 2009 massacre, FARDC-CNDP troops, including those under the command of Captain "Zidane", have reinforced their position at Bisie. | Группа подтвердила, что со времени кровавой расправы 13 августа 2009 года войска ВСДРК-НКЗН, в том числе находящиеся под командованием капитана «Зидане», укрепили свои позиции в Бизи. |
| It is also important to point out that the Syrian Ministry of Foreign Affairs agreed immediately to allow international observers to go to the site of the massacre. | Важно также отметить, что министерство иностранных дел Сирии незамедлительно дало разрешение международным наблюдателям посетить место этой массовой расправы. |
| The Under-Secretary-General also reported on the security situation in Katanga following a massacre and widespread atrocities in the north of the province during clashes between two rival Mayi-Mayi factions. | Заместитель Генерального секретаря сообщил также о ситуации в плане безопасности в Катанге после массовой расправы и учиненных вслед за ней зверств над гражданским населением на севере этой провинции в результате столкновений между враждующими группировками «майи-майи». |
| On the day after the massacre, the spokesperson for FNL stated to the press that his organization had carried out the attack. | На следующий день после массовой расправы представитель НСО в заявлении для печати сообщил, что нападение совершила его организация. |
| The judicial authorities were currently investigating the Moiwana massacre, which had taken place in 1986, prior to Suriname's accession to the American Convention on Human Rights. | В настоящее время судебными властями ведется расследование массовой расправы в Мойване, которая произошла в 1986 году до присоединения Суринама к Американской конвенции о правах человека. |
| A warrant for the arrest of the local commander who is suspected of having masterminded the massacre was issued by the Bunia "tribunal de grande instance" on 9 February. | Суд большой инстанции в Буниа выдал 9 февраля 2004 года ордер на арест местного командира, который подозревается в организации этой массовой расправы. |
| The massacre happened because the armed men wished to target those families . | Кровопролитие произошло потому, что вооруженные лица целенаправленно избрали своей мишенью эти семьи». |
| The upheavals in Tunisia and Egypt shook the foundations of that paradigm, and the notorious massacre in Benghazi stirred the international community into action in defence of the values and objectives of the United Nations. | Перевороты в Тунисе и Египте пошатнули сами основы такой парадигмы, а печально известное кровопролитие в Бенгази подтолкнуло международное сообщество к действиям в защиту идеалов и целей Организации Объединенных Наций. |
| We are not talking here about preventing a tragedy: we are talking about halting a daily massacre which, in spite of its extreme brutality and persistence, we have thus far managed to ignore. | И тут речь идет не о том, чтобы предупредить трагедию, а о том, чтобы остановить ежедневное кровопролитие, которое мы до сих пор умудрялись игнорировать, невзирая на его крайнее варварство и хронический характер. |
| This inhuman massacre is going on not only on the battlefields but in the cities, homes, schools, hospitals and mosques, everywhere and every day in Bosnia and Herzegovina. | Это бесчеловечное кровопролитие осуществляется не только на полях сражений, но и в городах, домах, школах, госпиталях и мечетях, везде и каждый день в Боснии и Герцеговине. |
| Although it could not stop this brutal massacre, who knows how many lives were saved thanks to the vigilance of the international community? | И, хотя заставить российские власти прекратить бессмысленное и жестокое кровопролитие так и не удалось, - кто может сказать, сколько жизней спас этот пристальный интерес мирового сообщества к происходящему? |
| On 14 May 2007, the Kilwa massacre trial resumed at the Katanga military court in Lubumbashi. | 14 мая 2007 года военный трибунал провинции Катанга в Лубумбаши возобновил рассмотрение дела о массовом убийстве в Килве. |
| The note of the Secretary-General and the special report on the massacre committed by Israel at Beit Hanoun, | записку Генерального секретаря и специальный доклад о массовом убийстве, совершенном Израилем в Бейт-Хануне, |
| The investigation into the massacre at the Church of Candelaria, in Rio de Janeiro, in July 1993 revealed the involvement of police officers in child murders. | Материалы следствия по делу о массовом убийстве детей в июне 1993 года перед церковью Канделярия в Рио-де-Жанейро указывают на участие сотрудников полиции в убийствах детей. |
| Case interview, Jakarta, November 1998. The Special Rapporteur heard testimonies from women in regard to the Craras village massacre, which occurred in the 1980s. | Специальный докладчик выслушала рассказы женщин о массовом убийстве, совершенном в 80-х годах в деревне Крарас. |
| Mr. Solari Yrigoyen asked for more information regarding the court that was dealing with the Moiwaba Massacre case, including its name and its location. | Г-н Солари-Иригойен просит представить больше информации о суде, который занимается рассмотрением дела о массовом убийстве в Мойвабе, включая его название и местонахождение. |
| The Inter-American Court had already addressed that problem in 2000, in connection with a well-documented massacre in which over 250 people had been killed. | В 2000 году Межамериканский суд уже обращал внимание на эту проблему в связи с документально подтвержденным массовым убийством более 250 человек. |
| The introduction of the draft resolution coincided with a new massacre perpetrated against the Palestinian people and the United Nations had a responsibility to end their suffering and the Israeli occupation. | Представление проекта резолюции совпало с очередным массовым убийством палестинцев, и Организация Объединенных Наций несет ответственность за прекращение их страданий и израильской оккупации. |
| STP stated that the United Nations/African Union peacekeepers were denied access to Tabarat village by Sudanese Armed Forces to investigate a massacre which had resulted in the death of about 57 civilians, on 2 September 2010. | ОПЛУ заявило, что вооруженные силы Судана запрещают миротворцам Организации Объединенных Наций/Африканского союза войти в деревню Табарат для проведения расследования в связи с массовым убийством, которое произошло 2 сентября 2010 года и привело к гибели порядка 57 человек из числа гражданского населения. |
| I mean, it's no massacre in the making, but Rebekah trailed us here. | Я имею ввиду, это конечно не разобраться с массовым убийством, но Ребекка выследила нас здесь. |
| 1993: Appointed by the Secretary-General, pursuant to a Security Council resolution, to be Chairman of the Panel of Inquiry into the Massacre near Harbel, Liberia. | 1993 год - в соответствии с резолюцией Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Его Превосходительство Бутрос Бутрос Гали назначил его Председателем Группы по проведению расследования в связи с массовым убийством, совершенным возле Харбеля, Либерия. |
| The massacre was accompanied by pillaging. | Эта кровавая расправа сопровождалась грабежами. |
| Jill Smolowe of Time magazine in her article Massacre in Khojaly provided the following information: While the details are argued, this much is plain: something grim and unconscionable happened in the Azerbaijani town of Khojaly two weeks ago. | Джилл Смолоу из журнала «Тайм» в своей статье «Кровавая расправа в Ходжалы» представила следующую информацию: «Хотя детали происшедшего и оспариваются, ясно следующее: две недели назад в азербайджанском городе Ходжалы произошло что-то немыслимо страшное. |
| Furthermore, it was hypocritical of the Armenian delegate to call for accountability when his own country was known for occupying and annexing territory and committing atrocities such as the massacre in Khojaly. | Кроме того, призывы представителя Армении к ответственности являются лицемерием, учитывая что его собственная страна, как известно, оккупировала и аннексировала территорию, а также совершает такие злодеяния, как кровавая расправа в Ходжалы. |
| The Gatumba massacre of August 2004 vividly highlighted the interlinkages between the conflict in Burundi and that of the Democratic Republic of the Congo. | Кровавая расправа в Гатумбе в августе 2004 года четко продемонстрировала взаимосвязь между конфликтом в Бурунди и конфликтом в Демократической Республике Конго. |
| Attacks on innocent civilians by armed groups crossing from the Sudan continue to be reported, including the massacre in Modaina on 25 September, which the Council condemned. | По-прежнему поступают сообщения о нападении на ни в чем неповинных гражданских лиц со стороны вооруженных групп из Судана, так 25 сентября произошла кровавая расправа в Модаине, которую Совет осудил. |
| She was investigating Volker Industries' involvement in the massacre of a South American village. | Она пыталась доказать участие Волкер Индастриз в массовых убийствах в деревне в Южной Америке. |
| Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994. | Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. |
| There has been no progress in the case of the massacre of Congolese Banyamulenge refugees in Gatumba in 2004 because the alleged perpetrators currently enjoy provisional immunity. | Дело о массовых убийствах конголезских беженцев из племени баньямуленге в Гатумба в 2004 году не продвинулось из-за того, что предполагаемые виновные обладают временным статусом неприкосновенности. |
| During the investigation, various documents provided by the Defence Ministry of the Russian Federation were examined, however, there was insufficient information to determine which units of the Red Army participated in the massacre or who was responsible for the killings. | В ходе расследования были рассмотрены различные документы, предоставленные Министерством обороны Российской Федерации, однако так и не были установлены части Красной армии, участвовавшие в массовых убийствах, и личности военнослужащих, несущих ответственность за преступления. |
| The conviction of 15 suspects involved in the Muyinga massacre is an encouraging step in the right direction. | Вселяющим надежду шагом в верном направлении стало признание виновными 15 подозреваемых в массовых убийствах в Муйинге. |
| Songolo: massacre of mostly women and children | Сонголо: истребление главным образом женщин и детей |
| The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. | Жестокое истребление более 250 человек, которые находились в одном из немногих оставшихся в стране поездов в августе 2001 года, является типичным примером того, как нападения специально совершаются на мирных жителей. |
| They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
| With a flooded river ahead and the Daspletosaurus behind, the stage is now set for a massacre. | С разлившейся рекой впереди и со стаей дасплетозавров позади, они обречены на массовое истребление. |
| In short, a massacre. | В результате. массовое истребление. |
| The album will be released by Massacre Records at November 21. | Альбом выйдет на лейбле Massacre Records 21 ноября этого года. |
| American death metal band Massacre released a largely Lovecraft-themed album of the same title in 1991. | Американская дэт-метал группа Massacre выпустила альбом с тематикой Лавкрафтовских ужасов в 1991 году. |
| Unlike the band's previous album Astronaut, Red Carpet Massacre sold poorly and received mixed responses from the music press. | В отличие от предыдущего альбома группы - Astronaut, последний - Red Carpet Massacre имел скудные показатели продаж и получил смешанные отзывы от музыкальной прессы. |
| However, it was also stated in the post that their sound had changed, becoming "less guitar-heavy", and that their label Massacre Records had declined to fund the recording and release of the album due to that. | Однако, в сообщении было так же указано, что их звучание изменилось, став менее тяжелым, из-за чего лейбл Massacre Records отказался финансировать и выпускать альбом. |
| 50 Cent's The Massacre sold a total of 4.834 million units, only 32,000 copies behind The Emancipation of Mimi, becoming the second best-selling album of the year. | Рэпер 50 Cent с альбомом The Massacre собрал 4.834 млн копий, лишь 32000 копий меньше, чем у The Emancipation of Mimi, и стал вторым диском по итогам года. |