February 18 - Wah Mee massacre: 13 people are killed in an attempted robbery in Seattle, Washington. | 18 февраля - «резня Ва-Ми»: во время попытки ограбления в Сиэтле, США было убито 13 человек. |
Texas Chainsaw Massacre film - Childress is mentioned in the movie as the location with the nearest pay phone. | В фильме «Техасская резня бензопилой» Чилдресс упоминается как место с ближайшим платным телефоном. |
Where'd the massacre go down? | Где была самая резня? |
It's a massacre, sir. | Это была резня, сэр. |
The Texas Chainsaw Massacre remake sold over 13.5 million tickets in North America and was followed by The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning (2006), which sold a respectable 6-million tickets, though it was still struck by diminishing returns. | Фильм продал продал более 13,5 миллионов билетов в Северной Америке, а за ним последовала «Техасская резня бензопилой: Начало» (2006), которая продала 6 миллионов билетов. |
It was a real massacre and the scenes were terrible. | Это была настоящая бойня, и сцены были ужасными». |
Operation Lenox, there was a massacre. | Операция Ленокс, там была бойня. |
the Valentine's day massacre was February 14th. | Бойня в День святого Валентина была 14 февраля. |
More recently, we witnessed how new violations of human rights and international humanitarian law, such as the 8 November 2006 massacre at Beit Hanoun, were again shielded by the power of the veto. | Совсем недавно мы стали свидетелями того, как новые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, такие как бойня 8 ноября 2006 года в Бейт - Хануне, вновь были сокрыты благодаря власти вето. |
Political violence reached its peak with the 23 November 2009 massacre in Maguindanao province, which claimed the lives of 57 people. | Своего пика политическое насилие достигло 23 ноября 2009 года, когда в провинции Магинданао произошла бойня, унесшая жизни 57 человек. |
Early in the investigation of the massacre, the Killeen police chief said that Hennard "had an evident problem with women for some reason". | В начале расследования массового убийства начальник полиции Киллина заявил, что Хеннард «по какой-то причине имели явную проблему с женщинами». |
On 15 August, the Security Council called on the Special Representatives of the Secretary-General for Burundi and the Democratic Republic of the Congo to conduct an immediate joint investigation of the massacre. | 15 августа Совет Безопасности поручил специальным представителям Генерального секретаря по Бурунди и Демократической Республике Конго провести совместное оперативное расследование по факту этого массового убийства. |
Although Kach was outlawed by the Government after the Hebron massacre, its members have continued to be active. (Jerusalem Post, 8 August 1994) | Несмотря на то, что движение "Ках" было объявлено правительством вне закона после массового убийства в Хевроне, его члены по-прежнему ведут активную деятельность. ("Джерузалем пост", 8 августа 1994 года) |
? fter the massacre of three of our kind in Louisiana this week the world should take notice of the fact that we have not retaliated. | После массового убийства троих из нас в Лузиане на прошлой недели миру следовало бы заметить тот факт, что мы никому не мстили. |
FRODEBU and several opposition parties arrived at the venue; UPRONA, however, excused itself from the talks, as a result of the Bugendana massacre which had just taken place (see para. 12 below). | На место встречи прибыли ФДБ и ряд оппозиционных партий; однако УПРОНА отказался участвовать в переговорах из-за только что совершенного массового убийства в Бугендане (см. пункт 12 ниже). |
In two letters, those responsible for the massacre expressed their intention to conduct retaliatory attacks against civilians if FARDC continued the deployments of its forces supported by MONUC. | Люди, совершившие вышеупомянутое массовое убийство, заявили в двух своих письмах о своем намерении проводить репрессии против мирных жителей в случае, если ВСДРК будут продолжать вводить сюда свои силы при поддержке со стороны МООНДРК. |
In 2002 Dortmund prosecutor Ultrich Maaos reopened a case against certain persons responsible for the massacre. | В 2002 году дортмундский прокурор Ульрих Мааос возобновил дело против людей, ответственных за массовое убийство. |
Any victim evokes sympathy, but the massacre of children in Beslan is hideously evil. | Любая жертва вызывает боль, но массовое убийство детей в Беслане является поистине злодейским. |
March 16: My Lai Massacre in Vietnam. | 16 марта - Война во Вьетнаме: Массовое убийство в Сонгми. |
One emblematic case that has most touched the conscience of the world, the massacre of the Palestinian people in Gaza, goes unmentioned, as do the attacks against the defenceless women and children in Afghanistan. | Не упоминается ситуация, более всего поразившая мир и имеющая символическое значение, - массовое убийство палестинцев в Газе; не сказано и о нападениях на беззащитных женщин и детей в Афганистане. |
The paper accuses the Rwandan Patriotic Army of a campaign of massacre against the people of Rwanda and threatens to extend the struggle against the Government to all parts of the country. | Газета обвиняет Патриотическую армию Руанды (ПАР) в проведении кампании массовых убийств населения Руанды и угрожает распространить борьбу против правительства на все районы страны. |
When a massacre had taken place, an internal inquiry was launched by the security services to determine whether they had been responsible. | По фактам массовых убийств возбуждается внутреннее расследование в службе безопасности для определения степени ответственности ее сотрудников. |
Serbia portal List of massacres in Yugoslavia List of massacres in the Kosovo War War crimes in Kosovo Battle of Podujevo "Podujevo massacre survivor testifies". | Война в Косово Список массовых убийств в Косовской войне Военные преступления в Косово Бой за Подуево Кровавая баня Podujevo massacre survivor testifies (неопр.). |
UNPO mentions numerous cases of massacres, including the massacre of 7 April 1994 in the commune of Murambi (Byumba prefecture), where militia members killed Tutsis, moderate Hutus and Twas. | ЮНПО упоминает о многочисленных случаях массовых убийств, одно из которых было совершено 7 апреля 1994 года в коммуне Мурамби (префектура Бьюмба), где боевиками были истреблены тутси, умеренные хуту и тва. |
Recent months have been marked by more discoveries of concentrations of corpses and evidence of massacres, including the massacre of Serb and Albanian civilians. | ЗЗ. В последние месяцы были обнаружены новые массовые захоронения и доказательства массовых убийств, в том числе сербов и албанцев из числа мирных жителей. |
The massacre at the Ibrahimi Mosque in Hebron in February 1994 was a manifestation of the serious threat constituted by the Israeli settlements and especially the settlers, who are generally well-armed. | Массовые убийства в мечети аль-Ибрахими в Хевроне в феврале 1994 года являются проявлением той серьезной опасности, которую представляют собой израильские поселения, и особенно поселенцы, которые, как правило, хорошо вооружены. |
While the motives for the FNL declaration of responsibility for the massacre remain unclear, the practical result of the claim has been the increased isolation of the group in Burundi and the region. | Хотя мотивы заявления НСО об ответственности за массовые убийства остаются непроясненными, практическим результатом их заявления стала усилившаяся изоляция этой группы в Бурунди и регионе. |
Illegal armed invasions and the massacre of civilians made a mockery of human rights, as well as fomenting regional conflict and jeopardizing the international order. | Незаконные вооруженные вторжения и массовые убийства гражданских лиц превратили права человека в посмешище, а также провоцируют региональные конфликты и подрывают международный порядок. |
In this context, the Council welcomed the United Nations General Assembly resolution which, by a large majority, had condemned Israel for the massacre it perpetrated at Beit Hanoun. | В этом контексте Совет приветствовал резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая большинством осудила Израиль за массовые убийства, совершенные в Бейт Хануне. |
MASSACRE OF CIVILIANS BY LTTE | МАССОВЫЕ УБИЙСТВА ГРАЖДАНСКИХ ЛИЦ ЧЛЕНАМИ ОРГАНИЗАЦИИ ТОТИ |
CERD raised concerns regarding delays in the investigation and punishment of the perpetrators of the Moiwana massacre. | КЛРД выразил озабоченность в связи с возникшими задержками при проведении расследования и привлечении к ответственности виновников кровавой расправы в деревне Мойвана. |
The witness also described the deficiencies of the health care system in the occupied territories, which became particularly evident after the Hebron massacre: | Свидетель также сообщил о недостатках системы здравоохранения на оккупированных территориях, которые особенно проявились после кровавой расправы в Хевроне: |
Outside the Law, directed by Rachid Bouchareb, narrates the story of the massacre at Setif, Algeria, in May 1945. | Фильм «Вне закона» (Outside the Law) режиссера Рашида Бушареба (Rachid Bouchareb) рассказывает историю кровавой расправы в Сетифе, Алжир, в мае 1945 года. |
The report pointed in particular to the severe violation of the residents' freedom of movement, especially since the Cave of the Patriarchs massacre. | В докладе, в частности, указывалось на серьезное нарушение свободы передвижения жителей, особенно после кровавой расправы в Пещере патриархов. |
Following the massacre at the satirical magazine Charlie Hebdo in Paris last month, world leaders dashed to the scene, locked arms, and marched in support of freedom of expression as a bedrock principle of civilized societies. | После кровавой расправы в редакции сатирического журнала «Шарли Эбдо» в прошлом месяце в Париже, мировые лидеры стремительно вышли «на сцену», крепко взялись за руки и прошли на марше в поддержку свободы выражения мнения, являющейся краеугольным камнем цивилизованных обществ. |
Since the Santa Cruz massacre, at least 400 Timorese have been detained without charges. | После массовой расправы в Санта-Круз по крайней мере 400 тиморцев были задержаны без предъявления каких-либо обвинений. |
Until the massacre, which took place much later, actually happened, nothing was done. | До той самой массовой расправы, которая последовала гораздо позже, ничего не было предпринято. |
In the wake of the massacre at Bugendana, the president of the Parti pour le redressement national, Mr. Bagaza, called for a two-day general strike in protest against the killings and the Arusha "security assistance" plan. | После массовой расправы в Бугендане президент Партии за национальное возрождение г-н Багаза призвал объявить двухдневную всеобщую забастовку в знак протеста против убийств и арушского плана «оказания помощи в обеспечении безопасности». |
By chance, the independent expert appeared before the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session on the anniversary of the Raboteau massacre, which occurred on 22 April 1994. | Так случилось, что независимый эксперт выступал в Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии в день годовщины массовой расправы в Работо 22 апреля 1994 года. |
The United Nations independent expert on the human rights situation in Haiti, Mr. Adama Dieng, said today that the Haitian justice system had taken "a huge step forward" with the completion of the trial in relation to the 1994 Raboteau massacre. | Г-н Адама Дьенг, независимый эксперт Организации Объединенных Наций по изучению положения в области прав человека в Гаити, заявил сегодня, что гаитянская система правосудия сделала гигантский шаг вперед, закончив процесс по поводу массовой расправы в Работо в 1994 году. |
It expressed regret at the Government's continued refusal to accept responsibility for the massacre in May 2005 in Andijan. | Она выразила сожаление в связи с тем, что правительство по-прежнему отказывается признать свою ответственность за кровопролитие в мае 2005 года в Андижане. |
His Government was mindful of its obligation to prevent extrajudicial killings and committed to resolving all such cases, including the Maguindanao massacre and other cases involving journalists. | Его правительство помнит о своем обязательстве по предотвращению внесудебных казней и стремится к урегулированию всех таких случаев, включая кровопролитие в провинции Магинданао, а также других случаев, касающихся журналистов. |
We are not talking here about preventing a tragedy: we are talking about halting a daily massacre which, in spite of its extreme brutality and persistence, we have thus far managed to ignore. | И тут речь идет не о том, чтобы предупредить трагедию, а о том, чтобы остановить ежедневное кровопролитие, которое мы до сих пор умудрялись игнорировать, невзирая на его крайнее варварство и хронический характер. |
This inhuman massacre is going on not only on the battlefields but in the cities, homes, schools, hospitals and mosques, everywhere and every day in Bosnia and Herzegovina. | Это бесчеловечное кровопролитие осуществляется не только на полях сражений, но и в городах, домах, школах, госпиталях и мечетях, везде и каждый день в Боснии и Герцеговине. |
The conclusions of the commission of inquiry appointed by the then President of the Republic reportedly led to no arrests and shed no light on who was responsible for the massacre. | По результатам расследования, проводившегося комиссией, назначенной президентом Республики того времени, не было произведено ни одного ареста, как и не установлен круг лиц, ответственных за это массовое кровопролитие. |
The Union urges the Rwandan authorities to initiate immediately an investigation in order to identify those responsible for the massacre and to take all necessary action speedily. | Союз настоятельно требует от руандийских властей незамедлительно провести расследование в целях установления виновных в этом массовом убийстве и без задержки применить все необходимые меры наказания. |
On three issues - the access of the ICRC to prisons, the presence of foreign observers at trials and the failure of police forces to respond to a telephoned alert about a massacre - the response of the Algerian delegation had been disappointing. | По трем вопросам, касающимся доступа представителей МККК к тюрьмам, присутствия иностранных наблюдателей в ходе судебных разбирательств и нереагирования сотрудников полиции на телефонный звонок о совершающемся массовом убийстве, представленные алжирской делегацией ответы явились неудовлетворительными. |
Report of the Director General of the Internal Security Forces on the massacre perpetrated by the Zionist enemy in the town of Qana | Сообщение Генерального директора внутренних сил безопасности о массовом убийстве в городе Кана, совершенном сионистским противником |
The trial of persons accused of taking part in a massacre in October 1995, involving a military patrol, had been transferred to a civil court which, it was hoped, would deliver its verdict in the near future. | Дела лиц, обвиняемых в участии в массовом убийстве в октябре 1995 года, включая членов военного патруля, были переданы в гражданский суд, который, как следует надеяться, вынесет решение в ближайшем будущем. |
Nzarabu was convicted of the 2011 Gatumba massacre, west of Bujumbura, but escaped from prison in late 2012. | Последний был осужден по обвинению в массовом убийстве в Гатумбе, расположенной к западу от Бужумбуры, в 2011 году, но в конце 2012 года бежал из тюрьмы. |
What happened in Khojaly was the largest massacre in the conflict. | То, что произошло в Ходжалы, стало крупнейшим массовым убийством за время конфликта. |
The introduction of the draft resolution coincided with a new massacre perpetrated against the Palestinian people and the United Nations had a responsibility to end their suffering and the Israeli occupation. | Представление проекта резолюции совпало с очередным массовым убийством палестинцев, и Организация Объединенных Наций несет ответственность за прекращение их страданий и израильской оккупации. |
The deaths at Bloody Gulch, combined with the subsequent Hill 303 massacre led UN commander General Douglas MacArthur to broadcast to the North Korean Army on August 20, denouncing the atrocities. | После инцидента в Кровавом ручье вместе с последующим массовым убийством на высоте 303 побудили командующго силами ООН генерала Дугласа МакАртура выступить 20 августа по радио с обращением к армии Северной Кореи, объявив об этих зверствах. |
Declaration on the Gatumba massacre adopted by the Fourteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement | Заявление в связи с массовым убийством в Гатумбе, принятое на четырнадцатой конференции министров Движения неприсоединившихся стран |
In light of the school-bus massacre and shooting rampage perpetrated against this city by two very sick but very... | В связи с массовым убийством в школьном автобусе и последующей перестрелкой на улице города, устроенных двумя очевидно больными, но очень... |
One example was the massacre at the Ibrahimi Mosque in Hebron during the morning prayers on 25 February 1994. | Примером тому может служить кровавая расправа во время утренней молитвы в мечети Аль-Ибрахими в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года. |
The massacre in Acteal was widely publicized in the press and the President of Mexico, promptly, on 23 December, requested PGR to consider transferring jurisdiction over the Acteal case to the federal level. | Кровавая расправа в Актеале получила широкий резонанс на страницах печати, и президент Мексики оперативно - 23 декабря - обратился к ГПР с просьбой рассмотреть вопрос о передаче дела об инциденте в Актеале под федеральную юрисдикцию. |
The massacre took place a few days following the order by Adophe Muzito, the Prime Minister of the Democratic Republic of the Congo, that the Bisie mine should be demilitarized. | Кровавая расправа была учинена спустя несколько дней после опубликования указа премьер-министра Демократической Республики Конго Адольфа Музито о демилитаризации рудника Бизи. |
(b) There was another massacre in the village of Buba, Kanyola groupement, 55 km south-west of Bukavu, during the night of 9 October 2005. | Ь) еще одна кровавая расправа произошла в деревне Буба, район Каниола, в 55 км к юго-западу от Букаву, ночью 9 октября 2005 года. |
The massacre at Youpougon was a case in point. | Примером может служить кровавая расправа в Иупугоне. |
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina. | Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине. |
Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994. | Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. |
The Government had been opposed to what it considered interference in the internal affairs of the State and had flatly denied that any massacre had taken place. | Правительство выразило свое возмущение по поводу вмешательства во внутренние дела государства и отклонило все обвинения в массовых убийствах. |
In 2007 in the paper Eleftheri ora Kyriakos Katharios, a member of the Greek Volunteer Guard, denied that they had participated in the massacre. | В 2007 году в греческой националистической газете Eleftheri ora Kyriakos Katharios написано, что члены греческой добровольческой гвардии не участвовали в массовых убийствах, однако, они признавали факт возведения греческого флага. |
According to the information received, those responsible for the massacre in Samashki on 7-8 April 1995, in which over a hundred men, women and children were reportedly killed in a "punitive" operation by Russian special forces, have not been brought to justice. | Согласно полученной информации, лица, виновные в массовых убийствах в селе Самашки 7-8 апреля 1995 года, где, как сообщалось, в ходе "карательной" операции российских специальных служб были убиты свыше 100 мужчин, женщин и детей, не были привлечены к судебной ответственности. |
Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. | Двадцать лет назад истребление армянского населения в Азербайджане потрясло мир своей жестокостью. |
Songolo: massacre of mostly women and children | Сонголо: истребление главным образом женщин и детей |
I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. | Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа. |
With a flooded river ahead and the Daspletosaurus behind, the stage is now set for a massacre. | С разлившейся рекой впереди и со стаей дасплетозавров позади, они обречены на массовое истребление. |
The Japanese Government still denied responsibility for the massacre of 1 million people and the abduction of 8.4 million Koreans and some 200,000 "comfort women". | Японское правительство продолжает отрицать свою ответственность за истребление одного миллиона человек, перемещение 8,4 млн. корейцев и обращение почти 200 тыс. корейских женщин в "женщин для утех". |
The album was released on July 25, 2008 on the German label Massacre Records. | Релиз альбома состоялся 25 марта 2011 года на германском лейбле Massacre Records. |
After two albums on Nuclear Blast Records, they moved to Massacre Records. | После записи двух альбомов на лейбле Nuclear Blast группа подписала контракт с Massacre Records. |
The Viper Room is also featured in the 2004 documentary DiG! when members of the band the Brian Jonestown Massacre began brawling with each other on stage while performing. | Viper Room также был снят в документальном фильме DiG!, когда участники группы The Brian Jonestown Massacre начали скандалить друг с другом во время выступления на сцене. |
He then faces off against Massacre, a new villain who has no emotion and more incentive to kill. | Позже, он сталкивается с новым злодеем - Террором (англ. Massacre), который не имеет эмоций, зато имеет больше стимулов убить Человека-Паука. |
He subsequently expanded the article into a book, The Massacre at El Mozote (1994). | Впоследствии автор расширил свою статью «Правда об Эль-Мосоте» в книгу «Резня в Эль-Мосоте» (The Massacre at El Mozote, 1994). |