Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Массовых убийствах

Примеры в контексте "Massacre - Массовых убийствах"

Примеры: Massacre - Массовых убийствах
She was investigating Volker Industries' involvement in the massacre of a South American village. Она пыталась доказать участие Волкер Индастриз в массовых убийствах в деревне в Южной Америке.
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina. Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине.
On 2 December, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia sentenced Momir Nikolic to 27 years' imprisonment for his role in the July 1995 Srebrenica massacre. З. 2 декабря Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии приговорил Момира Николича к 27 годам тюремного заключения за ту роль, которую он сыграл в массовых убийствах, совершенных в Сребренице в июле 1995 года.
In addition, for reasons unknown, the Italian side never presented any evidence for the massacre at the Nuremberg trials. Кроме того, по неизвестным причинам, итальянская сторона так и не представила никаких доказательств о массовых убийствах на Нюрнбергском процессе.
Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994. Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году.
The charges are three fold: genocide through the massacre of the Tutsi, political assassinations of a number of Hutu and various violations of human rights. Вменяемые в вину действия носят тройственный характер: геноцида, выразившегося в массовых убийствах тутси, политических убийств хуту и различных нарушений прав человека.
The Government had been opposed to what it considered interference in the internal affairs of the State and had flatly denied that any massacre had taken place. Правительство выразило свое возмущение по поводу вмешательства во внутренние дела государства и отклонило все обвинения в массовых убийствах.
Following allegations of a massacre between 8 and 12 May 1991, the Shaba Regional Assembly established a commission. После поступления сообщений о массовых убийствах в период с 8 по 12 мая 1991 года Ассамблея области Шаба создала комиссию.
We all know that the originator of this terrible tragedy was the commander who ordered the massacre of Sabra and Shatila and the invasion and occupation of Lebanon. Мы все знаем, что начавшим эту ужасную трагедию был командир, который в свое время отдал приказ о массовых убийствах в лагерях беженцев Сабра и Шатила и о вторжении в Ливан и оккупации этой страны.
In 2007 in the paper Eleftheri ora Kyriakos Katharios, a member of the Greek Volunteer Guard, denied that they had participated in the massacre. В 2007 году в греческой националистической газете Eleftheri ora Kyriakos Katharios написано, что члены греческой добровольческой гвардии не участвовали в массовых убийствах, однако, они признавали факт возведения греческого флага.
Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made. Так как в массовых убийствах виновна государственная машина и учреждения, она хотела бы знать, будет ли их укрепление содействовать улучшению положения, если не изменить их решительным образом.
According to the information received, those responsible for the massacre in Samashki on 7-8 April 1995, in which over a hundred men, women and children were reportedly killed in a "punitive" operation by Russian special forces, have not been brought to justice. Согласно полученной информации, лица, виновные в массовых убийствах в селе Самашки 7-8 апреля 1995 года, где, как сообщалось, в ходе "карательной" операции российских специальных служб были убиты свыше 100 мужчин, женщин и детей, не были привлечены к судебной ответственности.
The Security Council had recognized more than once the climate of terror in the east of the country, and the United Nations High Commissioner for Human Rights had reported on the massacre in Kisangani. Совет Безопасности неоднократно признавал атмосферу террора на востоке страны, а Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сообщал о массовых убийствах в Кисангани.
There has been no progress in the case of the massacre of Congolese Banyamulenge refugees in Gatumba in 2004 because the alleged perpetrators currently enjoy provisional immunity. Дело о массовых убийствах конголезских беженцев из племени баньямуленге в Гатумба в 2004 году не продвинулось из-за того, что предполагаемые виновные обладают временным статусом неприкосновенности.
Commissions of inquiry have also been established to investigate allegations of massacre levelled by Amnesty International against the Government of Togo, and another to investigate the killings that took place in Côte d'Ivoire after the presidential elections in 2000. Для расследования обвинений в массовых убийствах, выдвинутых организацией «Международная амнистия» против правительства Того, а также для расследования убийств, которые имели место в Кот-д'Ивуаре после президентских выборов 2000 года, были созданы специальные комиссии.
During the investigation, various documents provided by the Defence Ministry of the Russian Federation were examined, however, there was insufficient information to determine which units of the Red Army participated in the massacre or who was responsible for the killings. В ходе расследования были рассмотрены различные документы, предоставленные Министерством обороны Российской Федерации, однако так и не были установлены части Красной армии, участвовавшие в массовых убийствах, и личности военнослужащих, несущих ответственность за преступления.
The Independent Special Commission of Inquiry has cleared F-FDTL of the most serious allegation of a massacre in Taci Tolu on 28 and 29 April, and a number of F-FDTL soldiers have submitted to judicial proceedings regarding alleged offences committed during the crisis. Независимая специальная следственная комиссия сняла с военнослужащих Ф-ФДТЛ наиболее серьезные обвинения в массовых убийствах в Таси-Толу 28 и 29 апреля, а в отношении нескольких военнослужащих Ф-ФДТЛ были возбуждены судебные дела, касающиеся совершенных во время кризиса предполагаемых правонарушений.
Ms. Kéita-Bocoum, referring to the massacre at Itaba, stressed that neither the Governmental Commission on Human Rights nor the Office of the High Commissioner for Human Rights had been able to play any role in the investigation. Г-жа Кейта-Бокум, говоря о массовых убийствах в Итабе, подчеркивает, что ни правительственная Комиссия по правам человека, ни Управление Верховного комиссара по правам человека не смогли сыграть заметную роль в проведении расследования.
While also welcoming the conviction and sentencing of senior army officers for complicity in a massacre, and the forced dismissal of others suspected of serious offences, the Commission calls for the stepping up of the fight against impunity; Приветствуя также осуждение и вынесение приговоров старшим офицерам за соучастие в массовых убийствах, а также принудительную отправку в отставку других лиц, подозреваемых в совершении серьезных правонарушений, Комиссия призывает активизировать борьбу с безнаказанностью;
The court martial insisted on the massacre of the Armenians. Военный трибунал подчеркнул его роль в массовых убийствах армян.
The commission was said to have succeeded in identifying those responsible for a massacre in October 1987. Утверждалось, что комиссия добилась успеха в выявлении виновных в массовых убийствах, совершенных в октябре 1987 года.
The conviction of 15 suspects involved in the Muyinga massacre is an encouraging step in the right direction. Вселяющим надежду шагом в верном направлении стало признание виновными 15 подозреваемых в массовых убийствах в Муйинге.
The Office contributed to filling a gap in United Nations practice, highlighted following a United Nations inquiry into a 1993 massacre of civilians in Liberia, by preparing a set of guidelines for United Nations investigations into allegations of massacres. Управление способствовало устранению пробела в практике Организации Объединенных Наций, который стал очевиден после проведенного Организацией Объединенных Наций расследования массовых убийств гражданских лиц в Либерии в 1993 году, путем подготовки свода руководящих принципов проведения расследований Организации Объединенных Наций в случаях сообщений о массовых убийствах.
Two notable cases included the burning of the village of Mauchiga, Ainaro District in 1982 by the Indonesian military and the massacre in Kraras in Viqueque in 1983. В двух громких случаях речь шла о сожжении индонезийскими солдатами деревни Маучига в округе Айнаро в 1982 году и массовых убийствах в Крарасе в Викеке в 1983 году.
As a first step, it should make public the report on the Gatumba massacre and step up efforts to bring to justice those accused in the Muyinga massacre. В качестве первого шага оно должно опубликовать доклад о массовых убийствах в Гатумбе и активизировать усилия по привлечению к суду виновных в массовых убийствах в Муйинге.