The climax of this absurdity is that some have taken to saying that the massacre at Beit Hanoun occurred because of an error, as Israel claims. |
Кульминацией этой абсурдной ситуации стало то, что некоторые взяли на себя смелость заявить, что массовое убийство в Бейт-Хануне, согласно утверждениям Израиля, произошло в результате ошибки. |
That indiscriminate massacre of innocent civilians clearly demonstrates the danger that international terrorism poses to world peace and tranquillity, and it is yet another call for urgent and effective action to combat terrorism in all its forms and manifestations. |
Это массовое убийство ни в чем неповинных гражданских лиц еще раз продемонстрировало опасность, которую представляет собой международный терроризм для международного мира и спокойствия, и явилось новым подтверждением необходимости принятия незамедлительных эффективных действий в целях борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
The massacre in Sarajevo is a clear act of terrorism, and one would have wished that there had been immediate punitive action against those that committed that massacre. |
Массовое убийство в Сараево является явным актом терроризма, и остается пожелать, чтобы были незамедлительно предприняты меры по наказанию тех, кто вершил эту кровавую расправу. |
The massacre at Orthez occurred three years to the day before the St. Bartholomew's Day massacre in Paris, which some historians suggest may have been a revenge killing for the massacre of Catholics in Orthez. |
Массовое убийство в Ортезе произошло за три года до резни Святого Варфоломея в Париже, которая, как полагают некоторые историки, была местью за убийство католиков в Ортезе. |
Only Kappler was charged with the Ardeatine cave massacre. |
Капплер также был ответственным за массовое убийство в Ардеатинских пещерах. |
On 27 November, Michael Ben Horin, the author of a controversial book in praise of Baruch Goldstein, who had carried out the Ibrahimi Mosque massacre, was sentenced to eight months' imprisonment by the Jerusalem Magistrate's Court. |
27 ноября автор противоречивой книги, прославляющей Баруха Гольдштейна, который совершил массовое убийство в мечети Ибрагими, Майкл Бен Горин был приговорен городским судом Иерусалима к восьми месяцам тюремного заключения. |
Although there were unintended civilian casualties in the gun battle in Jenin, as there are in any conflict, those deaths, regrettable and saddening as they may be, do not constitute a massacre. |
Хотя во время сражения в Дженине были непреднамеренные жертвы среди гражданского населения, как это обычно бывает в любом конфликте, их смерть, сколь бы прискорбной и печальной она ни была, не следует рассматривать как массовое убийство. |
We condemn that massacre, which continues the violations repeatedly committed by the occupying Power in the occupied Palestinian territories, which have killed more than 100 Palestinian children since the beginning of this year alone. |
Мы осуждаем это массовое убийство, продолжающее череду нарушений, совершенных оккупирующей державой на оккупированных палестинских территориях, которые только с начала этого года привели к гибели более 100 палестинских детей. |
The massacre, committed at the Tomb of the Patriarchs in Hebron on 25 February 1994, was the action of a single individual, acting alone (as was determined by the Commission of Inquiry). |
Это массовое убийство, совершенное в Гробнице Патриархов в Хевроне 25 февраля 1994 года, было результатом действий одного человека, действовавшего в одиночку (что было установлено Комиссией по расследованию). |
On the basis of these preliminary findings, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights team confirmed that a massacre of ethnic Lendu had been carried out by ethnic Hema militias in Bunia on 19 January. |
На основании предварительных выводов группа Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека установила, что 19 января в Буние боевики из этнической группы хема осуществили массовое убийство представителей этнической группы ленду. |
Montgomery's Huguenot troops committed subsequent massacres of Catholics in Artix, Tarbes and elsewhere, while a massacre of Protestants took place in Paris and a number of other cities in August-September 1572. |
Войска гугенотов Монтгомери совершали последующие массовые убийства католиков в Артиксе, Тарба и в других местах, в то время как массовое убийство гугенотов состоялось в Париже и ряде других городов в августе-сентябре 1572 года. |
The cave itself had been closed since the massacre took place there in February. (Jerusalem Post, 9 June 1994) |
Сама пещера была закрыта после того, как в феврале там имело место массовое убийство. ("Джерузалем пост", 9 июня 1994 года) |
Appeals to all the countries of the region to exercise restrain in their response to this latest massacre and to preserve in their efforts to consolidate peace and stability in the Region; |
обращается ко всем странам региона проявлять сдержанность в своей реакции на это недавнее массовое убийство и настойчиво продолжать свои усилия по укреплению мира и стабильности в регионе; |
Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler at Al-Khalil on 25 February 1994, |
будучи серьезно обеспокоена, в частности, опасной ситуацией, сложившейся в результате действий, предпринятых незаконными вооруженными израильскими поселенцами на оккупированной территории, о чем свидетельствует массовое убийство верующих палестинцев незаконным израильским поселенцем в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года, |
Subject: Massacre perpetrated by the forces of the Israeli enemy in Qana |
Касательно: Массовое убийство, совершенное силами израильского противника в Кане |
The Tiananmen Square Massacre of 1989 was a tragedy for China, and another tragedy for the twentieth century. |
Массовое убийство в 1989 году на площади Тяньаньмэнь было трагедией для Китая и еще одной трагедией двадцатого века. |
The Government of Switzerland noted that it has only been required to practise forensic medicine in the context of massive human rights violations on rare occasions, such as the Katyn massacre. |
Правительство Швейцарии отметило, что от него требовалось проводить судебно-медицинскую экспертизу только в контексте массовых нарушений прав человека в таких редких случаях, как массовое убийство в Катыни. |
Syria appeals to the Member States of the United Nations, and those that are members of the Security Council in particular, to condemn those terrorist crimes, including the massacre of students, employees and civilian refugees in Aleppo University. |
Сирия призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, особенно входящие в Совет Безопасности, осудить эти террористические преступления, включая массовое убийство студентов, сотрудников и гражданских беженцев в Халебском университете. |
He apologized for the Security Council's inaction and blamed the massacre of over 800,000 Tutsis and moderate Hutus on the failure of the Council to recognize early signs that preceded the genocide and the Secretariat for failing to provide useful information to that end. |
Он извинился за бездействие Совета Безопасности и объяснил массовое убийство более чем 800000 тутси и умеренных хуту тем, что Совет не распознал ранние признаки, предшествовавшие геноциду, а Секретариат не предоставил необходимую для этого информацию. |
While no date has yet been set for the trial against the perpetrators of the Raboteau massacre of April 1994, some initiatives have been taken for the preparation of the trial. |
Хотя дата судебного процесса над лицами, совершившими массовое убийство в Работо в апреле 1994 года, пока еще не назначена, уже проведена определенная работа по подготовке к этому судебному процессу. |
It was one of these attacks, the Passover festival massacre in the Park hotel in Netanya in which 28 people were murdered and 65 injured, that gave the impetus for the construction of the security fence. |
Именно одно из таких нападений - массовое убийство, совершенное в гостинице «Парк» города Нетанья во время пасхальных празднеств, в ходе которого 28 человек были убиты и 65 человек ранены, послужило толчком к строительству ограждения безопасности. |
Strongly condemns the massacre of Congolese refugees of the Banyamulenge community, which occurred in Gatumba, Burundi, on the night of 13 August 2004, and expresses its condolences to all the bereaved families. |
решительно осуждает массовое убийство конголезских беженцев общины баньямуленге, которое произошло в Гатумбе, Бурунди, в ночь на 13 августа 2004 года, и выражает соболезнования всем потерявшим своих близких семьям. |
The vice chairman of the inquiry, judge Wolde-Michael Meshesha, who fled Ethiopia a month prior after he had received anonymous death threats, told AP that "this was a massacre... these demonstrators were unarmed yet the majority died from shots to the head." |
Заместитель председателя следственной группы, судья Вольдэ-Майкл Мешеша, бежавший из Эфиопии за месяц до того, как получил анонимные угрозы убийством, рассказал АР, что «это было массовое убийство... эти демонстранты были невооружены, но большинство погибло от выстрелов в голову». |
The 1991 Santa Cruz Massacre caused outrage around the world, and reports of other such killings were numerous. |
Массовое убийство в Санта-Круш в 1991 году вызвало всемирное возмущение, последовали многочисленные отчёты о такого рода убийствах. |
March 16: My Lai Massacre in Vietnam. |
16 марта - Война во Вьетнаме: Массовое убийство в Сонгми. |