The 22 October massacre of at least 298 returnees who had taken refuge in a church in Cibitoke was just one indication of the dangers facing returnees to the province, in addition to poor health and living conditions. |
Массовое убийство 22 октября по меньшей мере 298 возвращенцев, которые укрылись в церкви в Сибитоке, является лишь одним из свидетельств той опасности, с которой сталкиваются возвращенцы в эту провинцию, не говоря уже о проблемах, связанных со здравоохранением и жилищными условиями. |
Further investigations into previous political assassinations and violence, including the 30 March massacre, are necessary in order to bring all these cases to a just conclusion. |
Необходимо провести дополнительное расследование совершенных политических убийств и актов насилия, включая массовое убийство 30 марта, с тем чтобы обеспечить справедливое рассмотрение всех этих случаев. |
A massacre took place in Limassol on the south coast in which, as I recall, about fifty Turkish Cypriots were killed, in some cases by bulldozers crushing their flimsy houses.". |
В Лимасоле, расположенном на южном побережье, имело место массовое убийство, в ходе которого, насколько я помню, погибло около пятидесяти киприотов-турок, в некоторых случаях под гусеницами бульдозеров, разрушивших их непрочные жилища.». |
This massacre, like all the previous massacres, aims to destroy all peace efforts we have accepted in our struggle to achieve a just, lasting and permanent solution with the Government of Israel. |
Это массовое убийство, как и все предыдущие массовые убийства, имеет целью подорвать все мирные усилия, на которые мы дали свое согласие в ходе нашей борьбы за достижение справедливого, прочного и постоянного урегулирования с правительством Израиля. |
Devoid of all credibility, the Canadian statement had singled out Pakistan for criticism, whereas the previous year's massacre of hundreds of Muslims in India and the human rights violations committed in Indian-occupied Kashmir had escaped all attention. |
В полностью лишенном правдоподобности заявлении Канады объектом для критики избран Пакистан, тогда как совершенное в прошлом году массовое убийство сотен мусульман в Индии и нарушения прав человека, совершаемые в оккупированном Индией Кашмире, вниманием обойдены. |
In 1982 the leader of the present Israeli Government committed the most rapid massacre in human history when he killed more than 2,000 Palestinians and Lebanese in the Sabra and Shatilla camps in less than two hours. |
В 1982 году лидер нынешнего израильского правительства совершил самое быстрое за всю историю человечества массовое убийство, когда в течение менее двух часов в лагерях Сабра и Шатила было убито более 2000 палестинцев и ливанцев. |
Ahmići massacre was the culmination of the Lašva Valley ethnic cleansing. |
Массовое убийство в боснийском селе Ахмичи стало кульминацией этнических чисток в долине Лашвы. |
In 2002 Dortmund prosecutor Ultrich Maaos reopened a case against certain persons responsible for the massacre. |
В 2002 году дортмундский прокурор Ульрих Мааос возобновил дело против людей, ответственных за массовое убийство. |
The massacre of innocent civilians in Sarajevo has profoundly shaken the international community. |
Совершенное массовое убийство невинных граждан в Сараево глубоко потрясло международное сообщество. |
Israeli occupation forces carried out a massacre in the village of Suhmur. |
Израильские оккупационные силы совершили массовое убийство людей в деревне Сухмур. |
Yes, it was a massacre. |
Да, это было массовое убийство. |
Even more surprising are the statements made by Israeli officials to the effect that the recent massacre was due to a technical failure. |
Еще более удивительными являются заявления израильских должностных лиц о том, что это массовое убийство произошло в результате технических неполадок. |
By all standards, this is a massacre perpetrated against an unarmed and defenceless people and against children who are suffering from Israeli oppression. |
По всем признакам это - массовое убийство беззащитных невооруженных людей, детей, страдающих от израильского господства. |
Any victim evokes sympathy, but the massacre of children in Beslan is hideously evil. |
Любая жертва вызывает боль, но массовое убийство детей в Беслане является поистине злодейским. |
It also focused on politically sensitive issues such as the Abu Salim prison massacre of June 1996. |
Она также уделяет особое внимание таким политически острым вопросам, как массовое убийство людей в тюрьме Абу-Салим в июне 1996 года. |
So only two hours had elapsed between the fall of the law enforcement station and the massacre. |
Таким образом, это массовое убийство произошло всего лишь пару часов спустя после того, как был уничтожен участок правоохранительных сил. |
Yemen strongly condemned the massacre committed earlier that day in Beit Hanun in the Gaza Strip as an act of State terrorism. |
Йемен решительно осуждает массовое убийство, совершенное утром в день заседания в городе Бейт-Ханун в секторе Газа, как акт государственного терроризма. |
In 2007, two former Yugoslav army officers were sentenced for the Vukovar massacre at the ICTY in The Hague. |
В 2007 году были осуждены два бывших офицера ЮНА за массовое убийство хорватов в Вуковаре. |
(a) A massacre of members of the group; |
а) массовое убийство членов группы; |
We were asked to investigate the massacre and to determine findings and draw conclusions regarding the circumstances related to it. |
К нам обратились с просьбой расследовать имевшее место массовое убийство, выработать заключение и сделать выводы относительно обстоятельств случившегося. |
Condemning the massacre of innocent Congolese victims in the town of Kisangani; |
осудить массовое убийство ни в чем не повинных конголезцев в городе Кисангани; |
The Greysteel massacre was a mass shooting that took place on the evening of 30 October 1993 in Greysteel, County Londonderry, Northern Ireland. |
Резня в Грэйстил (англ. Greysteel massacre) - массовое убийство, случившееся вечером 30 октября 1993 в местечке Грэйстил, графство Лондондерри, Северная Ирландия. |
In conclusion, the Permanent Representative of Israel would note that the massacre in Hebron was a human tragedy and could have been a major obstacle to page the continuation of the peace process. |
В заключение Постоянный представитель Израиля отмечает, что массовое убийство в Хевроне стало человеческой трагедией, которая могла бы явиться серьезным препятствием для продолжения мирного процесса. |
The justices rejected the families' claims that sealing their homes was discriminatory since the home of Baruch Goldstein who had perpetrated the Hebron massacre had not been sealed. |
Судьи отвергли заявления их семей о том, что опечатывание их домов является дискриминационной мерой, поскольку дом Баруха Гольдштейна, совершившего массовое убийство в Хевроне, не был опечатан. |
We continue to witness many horrible acts of violence; the massacre in Sarajevo's central market this past February remains particularly vivid in our memory. |
Мы по-прежнему являемся свидетелями многочисленных ужасающих актов насилия; массовое убийство на центральном рынке в Сараево в феврале сего года особенно ярко запечатлелось в нашей памяти. |