10 Dec.: Serb police blocked the Finnish forensics team from carrying out the first exhumations of Kosovo massacre victims in a dispute over Serb access to a UCK-controlled area. |
10 декабря: сербская полиция воспрепятствовала проведению группой финских судебно-медицинских экспертов первых эксгумаций жертв массового убийства в Косово в связи со спором о доступе сербов в район, контролируемый ОАК. |
The killing, in August 1994, allegedly by military personnel in Kirundo of a member of UNHCR, who reportedly had been investigating the massacre of more than 100 refugees in Kiri, Kirundo, is also mentioned in the Special Rapporteur's report. |
Он пишет также об убийстве, предположительно военными, в августе 1994 года сотрудника УВКБ, расследовавшего случай массового убийства более 100 беженцев в Кири, Кирундо. |
The Rwandophone faction of RCD-Goma, questioning the transition's legitimacy on the basis of its failure to prevent the massacre, found itself isolated from the rest of the party and the country. |
Руандоязычная фракция КОД-Гома, поставившая под сомнение легитимность переходного процесса на том основании, что он не помешал совершению массового убийства, оказалась в изоляции среди своих однопартийцев и в стране. |
However, the resolution failed to address the problem as a whole and did not even touch on the fundamental issue which lay at the root of the massacre, namely the Jewish settlements and the ideology underlying the settlements. |
Тем не менее в резолюции нет попытки решить всю проблему в комплексе, тем более важнейший вопрос, обусловивший мотивы этого массового убийства, т.е. израильские поселения и вытекающая из этого идеология. |
Since the massacre, Tutsi hardliner groups who have not accepted the power-sharing formula agreed upon in Pretoria in June have utilized the attack to insist on strengthening the role of Tutsi-dominated parties in post-transition government institutions. |
После массового убийства занимающие жесткую позицию группы тутси, которые не поддержали согласованную в июне в Претории формулу разделения властных полномочий, использовали его, чтобы настоять на усилении роли партий, в которых доминируют тутси, в постпереходных государственных институтах. |
Ben-Yossef, a resident of Jerusalem, was placed under detention in March, after the Hebron massacre. (Jerusalem Post, 15 August 1994) |
Житель Иерусалима Бен-Йоссеф был подвергнут задержанию в марте после массового убийства в Хевроне. ("Джерузалем пост", 15 августа 1994 года). |
Although the presence of the observer force clearly helped to alleviate the suffering of the Palestinian people in Hebron, particularly in the wake of the massacre of 25 February 1994 at Al Ibrahimi mosque, the suffering and problems persist. |
Несмотря на то, что присутствие сил по наблюдению, безусловно, способствовало облегчению страданий палестинского народа в Хевроне, в частности в контексте массового убийства в мечети аль-Ибрахими 25 февраля 1994 года, страдания и проблемы по-прежнему сохраняются. |
One of the families I interviewed for this project was the family of Dylan Klebold who was one of the perpetrators of the Columbine massacre. |
Работая над этим проектом, я встретился с семьёй Дилана Клиболда - одного из организаторов массового убийства в школе «Колумбайн». |
Kobi and Niv may have simply been mistaken in ascribing the arrival of this unknown person to the day of the massacre, as before the shooting there was nothing to call their attention to specific individuals entering the site. |
Коби и Нив, вероятно, просто ошибались, заявляя о появлении этого неизвестного человека в день массового убийства, поскольку до того, как раздались выстрелы, ничто не заставило их обратить внимание на конкретных людей, входящих в Гробницу. |
On 16 July 2004, the house of Edda Gaviola, who was working with the Centro para Acción Legal en Derechos Humanos, was raided and the following day witnesses of the Plan de Sánchez massacre received death threats, again from unknown persons. |
16 июля 2004 года было совершено нападение на дом Эдды Гавиолы, работавшей в Центре правовых действий в защиту прав человека, а на следующий день неизвестные лица вновь угрожали расправой свидетелям массового убийства в План де Санчес. |
Marburg's Bloody Sunday (German: Marburger Blutsonntag, Slovene: Mariborska krvava nedelja) was a massacre that took place on Monday, 27 January 1919 in the city of Maribor (German: Marburg an der Drau) in Slovenia. |
Mariborska krvava nedelja, нем. Marburger Blutsonntag) - название массового убийства, которое произошло в понедельник, 27 января 1919 года, в городе Марибор на территории современной Словении. |
Of particular note were the massacre on 8 October in Ortega, in which the FARC killed 10 peasants, and the August massacre by the Fourteenth Front of the FARC in Caqueta, during which 8 people lost their lives. |
В этой связи следует особо выделить случай массового убийства 8 октября в Артеге 10 крестьян бойцами КРВС, а также убийства в августе в Кокете восьми человек, захваченных 14-м отрядом КРВС. |
FRODEBU and several opposition parties arrived at the venue; UPRONA, however, excused itself from the talks, as a result of the Bugendana massacre which had just taken place (see para. 12 below). |
На место встречи прибыли ФДБ и ряд оппозиционных партий; однако УПРОНА отказался участвовать в переговорах из-за только что совершенного массового убийства в Бугендане (см. пункт 12 ниже). |
Since the El Diamante massacre in late 1998, the guerrillas, particularly the FARC, have increasingly resorted to mass murders, thus contributing to the worsening of the armed conflict. |
После упомянутого выше массового убийства в Эль-Дьяманте в конце 1998 года повстанческие группы, прежде всего КРВС, стали чаще использовать практику коллективных убийств, что привело к углублению вооруженного конфликта. |
One of the families I interviewed for this project was the family of Dylan Klebold who was one of the perpetrators of the Columbine massacre. |
Работая над этим проектом, я встретился с семьёй Дилана Клиболда - одного из организаторов массового убийства в школе «Колумбайн». |
The testimony of Muhamed Musbah Al-Jibri and Zalah Iyash Al-Jibri contained contradictions between testimony which was presented before us, and that presented previously in written statements taken shortly after the massacre. |
Показания, которые Мухамед Музбах Аль-Джибри и Залах Иаш Аль-Джибри дали нам, противоречили показаниям, которые они представили в письменном виде ранее, вскоре после этого массового убийства. |
The third, the best known, was the massacre at Kanama (Gisenyi prefecture), which occurred during the night of 11 to 12 September 1995 and resulted in the death of 110 people including women and children. |
Третий, наиболее известный случай массового убийства, в ходе которого были убиты 110 человек, включая женщин и детей, имел место в Канама (префектура Гисеньи) в ночь с 11 на 12 сентября 1995 года. |
Tensions associated with fishing had been responsible for the 1994 massacre in Peam So, when Vietnamese had crossed land to fish in a leased area and had been brutally attacked by former Khmer Rouge employed on the land. |
Именно напряженность, связанная с рыбной ловлей, стала причиной массового убийства в Пеамчо в 1994 году, когда на вьетнамцев, выходивших по земельному участку к месту рыбной ловли в арендуемой зоне, неожиданно напали бывшие красные кхмеры, работавшие по найму на этом участке. |
The statement by the UNITA "representative" in Portugal, Carlos Morgado, after the massacre of the train passengers at Zanza Itombe, justifying the attack by saying that the train carried arms, is just one example of this. |
Сделанное «представителем» УНИТА в Португалии Карлушем Моргаду после массового убийства пассажиров поезда в Занза Итомбе заявление, в котором он оправдал это нападение, сказав, что в поезде перевозилось оружие, является лишь одним из примеров этого. |
The first Greeks in Baltimore were nine young boys who arrived as refugees of the Chios Massacre, the slaughter of tens of thousands of Greeks on the island of Chios at the hands of the Ottomans during the Greek War of Independence. |
Первыми прибывшими в Балтимор греками были девять подростков-беженцев, спасшихся от Хиосской резни (1822) - массового убийства турками-османами десятков тысяч греков на острове Хиос во время Греческой борьбы за независимость. |
Another witness who was also injured during the Hebron massacre informed the Special Committee about a complaint made by Muslim worshippers that was also mentioned in the report of the Commission of Inquiry into the massacre headed by Justice Shamgar: |
Еще один свидетель, который также был ранен во время массового убийства в Хевроне, сообщил Специальному комитету о жалобе мусульманских прихожан, которая также упоминалась в докладе Комиссии по расследованию обстоятельств массового убийства во главе с судьей Шамгаром: |