Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Массового убийства

Примеры в контексте "Massacre - Массового убийства"

Примеры: Massacre - Массового убийства
On 12 July 2014, once security conditions were adequate, the investigative commission, with the support of the Hama outer-city police and personnel from the forensics unit, established the site at which the horrific massacre occurred in the village of Khattab. 12 июля 2014 года, как только это позволила сделать обстановка в плане безопасности, комиссия по расследованию при поддержке полиции провинции Хама и сотрудников группы судебно-медицинской экспертизы установила место этого ужасного массового убийства в деревне Хаттаб.
Syria demands full Israeli reparations for the families of the Syrian civilians murdered by Israel in its current aggression, particularly of those who died in the recent massacre at Alqa'a. Сирия требует от Израиля выплаты в полном объеме компенсации семьям сирийских граждан, погибших в результате нынешней израильской агрессии, в частности те, кто погиб в результате недавнего массового убийства в Алькаа.
Accordingly, the Government will today, Monday 21 October, request the Security Council of the United Nations to set up a commission of enquiry to shed light on this latest massacre of Congolese citizens. В этой связи правительство обратится в понедельник, 21 октября 2002 года, к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с ходатайством о создании комиссии по расследованию для установления всех обстоятельств этого энного массового убийства конголезского населения.
Its well-known belligerence had led it to commit such a massacre even as the Committee was discussing Israeli practices, confirming the need for collective action to hold Israel accountable. Общеизвестная воинственность Израиля привела к совершению такого массового убийства даже в то время, когда Комитет обсуждает его действия, что подтверждает необходимость коллективных усилий с целью привлечения Израиля к ответственности.
The lieutenant who directed the attack against the Bishopric of Kibungo on 15 April 1994, following the massacre of over 1,200 Tutsi by militiamen and soldiers, reassured the Bishop and a few priests whom he had spared that It's finished. Лейтенант, руководивший нападением на епископство Кибунго 15 апреля 1994 года, после массового убийства более 1200 тутси ополченцами и солдатами пытался успокоить епископа и нескольких священников, которых он пощадил, следующими словами: Операция закончена.
On 15 April 1994, it was reported that six families had joined the Jewish settlement in Hebron since the massacre of Palestinian worshippers at the Ibrahimi Mosque on 25 February. 15 апреля 1994 года было сообщено, что шесть семей переехали в еврейское поселение в Хевроне после массового убийства палестинских верующих в мечети Ибрагими 25 февраля.
Mr. Gordon-Somers carried out a preliminary investigation on the basis of several visits to the massacre site, interviews with survivors and written reports and submissions made available to him. Г-н Гордон-Сомерс провел предварительное расследование, несколько раз посетив место массового убийства, проведя беседы с оставшимися в живых и рассмотрев письменные доклады и представления, поступившие в его распоряжение.
A lesson learned from the massacre, and also from past experience, indicates that the prevention of friction and disputes requires effective separation of the worshippers of both religions. Урок, извлеченный в результате этого массового убийства, а также накопленный опыт говорят о том, что для предупреждения трений и конфликтов необходимо эффективное разделение верующих обеих религий.
Moreover, orders that would have been easily carried out before the massacre, will be more difficult to implement following it, notwithstanding the uncertainty over what form the conflict between the two religions will assume in the future. Кроме того, приказы, которые было бы легко выполнить до этого массового убийства, будет гораздо труднее выполнять после его совершения, хотя не ясно, в какой форме конфликт между двумя религиозными общинами проявится в будущем.
In that context, five days after the massacre on 20 July of over 300 displaced Burundians, the Army announced a military takeover and named the former President, Major Pierre Buyoya, as the new President of Burundi. В этом контексте через пять дней после массового убийства 20 июля более 300 перемещенных бурундийцев армия объявила о военном перевороте и новым президентом Бурунди был провозглашен бывший президент майор Пьер Буйоя.
At the same time, 45 Palestinians had been killed by Israeli civilians, including 29 during the Hebron massacre. В то же время 45 палестинцев были убиты израильскими гражданскими лицами, в том числе 29 человек во время массового убийства в Хевроне.
The testimony of this massacre is Jasenovac, the greatest concentration camp in the Balkans in which, in addition to Serbs, many Jews and Romanies were also put to death. Свидетельством этого массового убийства является Ясеновац - крупнейший концлагерь на Балканах, в котором помимо сербов также погибло много евреев и румын.
A report issued by the International Solidarity for Human Rights organization noted the serious and large-scale repercussions that the security cordon was having on the overall living conditions of the population of the occupied territories, particularly in the wake of the massacre at the Ibrahimi Shrine. Организация по защите прав человека "Международная солидарность" опубликовала доклад, в котором она призвала обратить внимание на тяжелые последствия ряда принятых мер по обеспечению безопасности, особенно в период после массового убийства в мечети Авраама, которые затрагивают все стороны жизни населения оккупированных территорий.
The conduct of the state authorities at the highest level before, during and after the massacre in Acteal was clearly not in accordance with this fundamental principle, and those responsible for serious omissions and neglect were not held accountable. Поведение высших представителей властей штата до, во время и после массового убийства в Актеале определенно не соответствовало этому основополагающему принципу, и лица, виновные в серьезных упущениях и халатности, должны быть привлечены к ответственности.
One case concerns the massacre of 35 villagers at Mylantenna on 9 August 1992 for which 21 soldiers have been arrested and brought before the High Court of Batticaloa. Одно дело касается массового убийства 35 деревенских жителей в Милантенне 9 августа 1992 года, по которому 21 солдат был арестован и доставлен в Высший суд Баттикалоа.
The Council welcomes and encourages the stated intention of the Government to investigate the massacre of civilians committed on 2 and 3 November, and to swiftly bring to justice those responsible for such atrocities. Совет приветствует и поощряет заявленное намерение правительства провести расследование массового убийства гражданских лиц, совершенного 2-3 ноября, и как можно скорее привлечь к суду ответственных за эти злодеяния.
Hundreds of Hebron residents, including the victims' families, took part in a mourning ceremony at the Hebron Town Hall to commemorate the massacre. Сотни жителей Хеврона, включая членов семей погибших, приняли участие в траурной церемонии в ратуше Хеврона, посвященной годовщине массового убийства.
The Special Rapporteur welcomes the arrangements made by the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), in pursuance of its mandate on human rights and on verification of cease-fire violations, to investigate the massacre which took place on 28 September 1996 in Sinje. Специальный докладчик приветствует меры, принятые Миссией наблюдателя Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), - во исполнение его мандата в области прав человека и проверки случаев нарушения перемирия с целью расследования массового убийства, имевшего место 28 сентября 1996 года в Синдже.
On 15 August, the Security Council called on the Special Representatives of the Secretary-General for Burundi and the Democratic Republic of the Congo to conduct an immediate joint investigation of the massacre. 15 августа Совет Безопасности поручил специальным представителям Генерального секретаря по Бурунди и Демократической Республике Конго провести совместное оперативное расследование по факту этого массового убийства.
The allegation transmitted to the Government of Nigeria related to a massacre of more than 100 people, allegedly carried out by government soldiers in villages along the border between Benue and Taraba states around 22 October 2001. Одно утверждение было препровождено правительству Нигерии относительно массового убийства более 100 человек, предположительно совершенного солдатами правительственных войск в деревнях, расположенных вдоль границы между штатами Бенуэ и Тараба примерно 22 октября 2001 года.
Following the Port Arthur massacre in 1996, Australian governments tightened the regulation of ownership and licensing of firearms through the historic National Firearms Agreement reached by APMC in May 1996. После массового убийства в Порт-Артуре в 1996 году австралийское правительство ужесточило положения в отношении владения огнестрельным оружием и его лицензирования посредством принятия АСРП в мае 1996 года исторического Национального соглашения об огнестрельном оружии.
The independent expert met with an individual who claimed that he had survived the massacre only because the militiamen thought that he was dead. Независимый эксперт встретилась с человеком, утверждавшим, что после этого массового убийства он остался в живых лишь потому, что ополченцы посчитали его мертвым.
In a speech delivered at the celebration of Human Rights Day in the province of Bubanza, the President of Burundi reaffirmed the determination of his Government to bring the perpetrators of this massacre to justice. В речи по случаю празднования Дня прав человека, произнесенной в провинции Бубанза, президент Бурунди подтвердил намерение его правительства призвать к ответу исполнителей этого массового убийства.
French diplomats have of course informed China about the reluctance of other European countries about lifting the arms embargo, which was imposed after the massacre in Tiananmen Square in 1989. Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
An example of this occurred in connection with the massacre of 15 passengers on a bus in the La Libertad area on 1 December 2001, allegedly by paramilitaries. Так обстояло дело, например, в случае массового убийства 15 пассажиров автобуса в районе Либертад, предположительно совершенного боевиками 1 декабря 2001 года.