| But marrying him was a betrayal. | Но выйти замуж за этого парня - это было жестоко. |
| That marrying Jim and leaving Atlanta is what you really want. | Что выйти замуж за Джима и уехать из Атланты, это то, чего ты на самом деле хочешь. |
| I never planned to marry her, but you were set on marrying Bruno. | Я всё равно не собирался на ней жениться, а вот ты хотела выйти замуж за Бруно. |
| A guardian may not therefore prevent his ward from marrying the person whom she wishes to have as her husband. | Опекун поэтому не может воспрепятствовать своей подопечной выйти замуж за человека, которого она желает видеть своим мужем. |
| Like, for instance, marrying that trust-fund guy when you were pregnant. | Как, например, выйти замуж за этого надежного парня. когда ты была беременна. |
| But marrying him was a low blow. | Но выйти замуж за этого парня - это было жестоко. |
| How do you like the idea of marrying a general practitioner? | Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта? |
| You have to understand, for a traditional Pakistani, there's only one sin worse than marrying an American. | Понимаешь, такие уж пакистанские традиции, есть только один еще худший грех, чем выйти замуж за американца. |
| What advice would you give young girls who dream of marrying famous actors? | Что бы вы посоветовали молодым девушкам, которые мечтают выйти замуж за известного актёра? |
| She fled to Francia, where she is said to have been offered the chance of marrying Charlemagne, but ruined the opportunity. | Она бежала во Франкию, где ей, возможно, предлагали выйти замуж за Карла Великого, однако она упустила эту возможность. |
| Do you really think marrying someone else is the right answer? | Ты считаешь правильным выйти замуж за другого? |
| Are you sure about marrying this guy? | Вы уверена, что хотите выйти замуж за него? |
| I'll bet in your dreams, you were marrying a man that you loved with your whole heart. | Уверен, ты мечтала выйти замуж за человека, которого бы ты любила всем сердцем. |
| Knowing the thought of her son, a prince, marrying a servant would send her to an early grave. | Зная мысли ее сына, принца, выйти замуж за слугу бы отправить ее в могилу. |
| Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife. | Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены. |
| If I'd not set my heart on marrying Richard if I'd consented to go with Brother Oswin Sister Hilaria would be living now. | Если бы я не решилась выйти замуж за Ричарда если бы я согласилась идти с братом Освином сестра Хилария была бы сейчас жива |
| Marrying Ethan is the right thing to do. | Выйти замуж за Итана - это правильно. |
| Marrying Bellamy isn't the best thing she could've done. | Выйти замуж за Беллами - это не лучшее, что она могла сделать. |
| Marrying Marshall had been all I wanted for a long time. | Выйти замуж за Маршалла - это все, о чем я мечтала долгое время. |
| How about marrying a Prince? | Как насчет выйти замуж за принца? |
| Not to marry a man for lack of money - is the same as marrying him because of it. | Отказать небогатому мужчине так же низко, как выйти замуж за толстосума. |
| Alice's faith in her husband and her courage in marrying 'beneath her class' were strongly supportive to his career. | Вера Эллис в него, а также то, что у неё хватило смелости выйти замуж за «представителя низшего класса», очень поддержали Элгара в его карьере. |
| The daughter of the royal couple, Princess Albina, dreams of marrying a foreign prince and finally breaking out of the monotonous palace life, where her only company is the silent poet Patrick, who lost his parents as a child and was adopted by the queen. | Дочь королевской четы, принцесса Альбина, мечтает выйти замуж за иностранного принца и вырваться наконец из однообразной дворцовой жизни, где единственной её компанией является немой поэт Патри́к - воспитанник королевы, потерявший родителей в детстве. |
| Marrying Jim would have been like marrying a house plant or a piece of toast. | Выйти замуж за Джима, это как выйти замуж за растение, или за пирожок. |
| Just please stop her from marrying my dad. | Просто не дай ей выйти замуж за моего отца, пожалуйста. |