| Says the man who's marrying Betty. | Сказал мужчина, который женится на Бетти. |
| He thinks your decision may have something to do with the fact that he is marrying my niece. | Он думает, что ваше решение связано с тем, что он женится на моей племяннице. |
| I'm in love with someone who's marrying someone else. | Я влюбленна в того, кто женится на другой. |
| Debatably interesting, but it really doesn't matter anymore, because he's marrying me in ten minutes. | Можно продолжать, но это уже не важно, потому что он женится на мне через 10 минут. |
| Boden's marrying Donna? | Боден женится на Донне? |
| Sir... I'm very serious about marrying your daughter. | Сэр, я серьезно настроен жениться на вашей дочери. |
| I'm thinking of marrying Jeongyeon. | Я собираюсь жениться на Джон Ён. |
| You are embarrassed because I thought of marrying your mother? | Тебе неловко, потому что я вздумал жениться на твоей матери? |
| And had he such a preference, there would certainly be obstacles to his marrying a woman of no rank who cannot afford to buy sugar. | Но даже если б он и испытывал ко мне такое чувство, ему было бы трудно жениться на женщине без положения, которая даже сахар не может купить. |
| Maybe he's not too sure about marrying your sister. | Может, он передумает жениться на вашей сестре. |
| I am marrying an extraordinary woman, but I can only afford an ordinary honeymoon. | Я женюсь на необычной женщине, но могу позволить себе лишь самый обычный медовый месяц. |
| I'm leaving you guys and marrying another woman. | Я ухожу от вас, и женюсь на другой женщине. |
| What will he say to my marrying Mabel? | Что он по-твоему скажет, если я женюсь на Мейбл? |
| But what I do know is that I'm not marrying somebody I don't love. | Но что я точно знаю так это то, что я не женюсь на том, кого не люблю |
| I am marrying you today. | Я женюсь на тебе сегодня. |
| Many years ago, when they told me... you were marrying my sister... | Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре... |
| You're just marrying me because of John. | Ты женишься на мне только из-за Джона. |
| I got to hand it to you, Lassiter - you are marrying one tough broad there. | Должен сказать тебе, Лэсситер, ты женишься на крутой бабе. |
| But you are not marrying me for that, are you? | Но ты ведь женишься на мне не ради этого? |
| Why are you marrying her? | Ты поэтому женишься на ней? |
| I don't remember marrying her. | Я не помню, как женился на ней. |
| Could he cover up by marrying her? | А что, если бы он женился на ней? |
| If I were marrying you, we would be in the place of your choosing. | Если бы я женился на тебе, мы бы выбрали место на твой вкус. |
| But I do wish a man with such instincts was not marrying my daughter. | Но я не хочу, чтобы человек с подобными инстинктами женился на моей дочери |
| A four-way quadrangle became a major storyline in the 1980s-90s with Victor marrying Ashley and Jack marrying Nikki. | Четырёхугольник стал главной интригой 1980-х-90х, когда Виктор женился на Эшли, а Джек на Никки. |
| Hence, marrying an Algerian would not enable a non-documented migrant to regularize his or her situation. | Поэтому брак с алжирцем не дает возможности мигранту без документов легализовать свой статус. |
| Marrying a Pendragon will secure your future. | Брак с Пендрагоном обезопасит твоё будущее. |
| You know... I think I've made every major decision in my life in a setting just like this one - marrying Mike, having our daughters... | Знаешь... думаю, я принимала все жизненно важные решения именно в такой обстановке... брак с Майком, рождение дочерей... |
| In the previous 15 years, there was a tendency for males and females to change the Albanian citizenship by marrying with non-Albanian citizens. | В последние 15 лет наблюдается тенденция, связанная с изменением мужчинами и женщинами албанского гражданства путем вступления в брак с неалбанскими гражданами. |
| The things he said about the knights, about marrying Guinevere. | Ему не нравятся некоторые рыцари и мой брак с Гвиневрой. |
| They'll reinstate your darling stock now that you're not marrying simon anymore. | Они восстановят твои акции в корпорации теперь, когда ты не выходишь за Саймона. |
| Then why are you marrying him? | Тогда почему ты выходишь за него? |
| Then why are you marrying him? | Тогда зачем ты выходишь за него? |
| Are you marrying Tomas? | Ты выходишь за Томаса? |
| She can ask for the truth - Thank you for marrying me. | Спасибо, что выходишь за меня. |
| ~ what a mistake I made in marrying her. | Что за ошибку я совершил, женившись на ней. |
| Llywelyn consolidated his position in 1205 by marrying Joan, the natural daughter of King John. | Лливелин укрепил своё положение в 1205 году, женившись на Джоан, незаконнорождённой дочери короля Иоанна. |
| He got his throne by marrying the queen of Navarre. | Он получил свой трон, женившись на королеве Наварры. |
| But have you yourself not so presumed... in marrying Elizabeth? | Но разве ты не позволил себе то же, женившись на Элизабет? |
| He made the promise, but broke it by marrying Violant of Hungary in December 1235. | Обещание было сделано, но король не выполнил его, вскоре женившись на Иоланде Венгерской в декабре 1235 года. |
| It's only that you asked me why I was marrying a man I didn't love. | Просто вы спросили меня, почему я выхожу за человека, которого не люблю. |
| Jack, I told you, I am marrying Rhys! | Джек, я выхожу за Риса! |
| I care about marrying you. | Для меня важно только то, что я выхожу за тебя. |
| I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
| Why am I marrying Owen? | Почему я выхожу за Оуэна? |
| That marrying Jim and leaving Atlanta is what you really want. | Что выйти замуж за Джима и уехать из Атланты, это то, чего ты на самом деле хочешь. |
| Like, for instance, marrying that trust-fund guy when you were pregnant. | Как, например, выйти замуж за этого надежного парня. когда ты была беременна. |
| Marrying Bellamy isn't the best thing she could've done. | Выйти замуж за Беллами - это не лучшее, что она могла сделать. |
| You insulted me and my choice in bridal gowns, you doubt my commitment to want to get married to you and then I find a gift from a childhood friend which probably means you're the one who has doubts about marrying me. | Ты оскорбил меня и мой выбор свадебного платья, ты сомневаешься в моем желании выйти замуж за тебя, а потом я нахожу подарок друга твоего детства, что, возможно, означает, что это ты тот, кто сомневается по поводу брака со мной. |
| Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds. | Днями мечтая выйти замуж за джонниса, вы становитесь эгоцентричными, полностью поглощёнными своими маленькими мирками. |
| I can't believe Maggie's marrying this guy. | Не верится, что Мэгги выходит за него. |
| Is a gerbil marrying a rabbit? | Что, песчанка выходит за кролика? |
| Robin's marrying don. | Робин выходит за Дона! |
| I'm sure she's only marrying Otto to get all the other annoying suitors off her back. | Уверен, что она выходит за Отто, только чтобы избавиться от раздражающих женихов |
| Zeldy's marrying someone else! | Зелди выходит за другого! |
| British Prime Minister Stanley Baldwin explicitly advised Edward that the majority of people would be opposed to his marrying Simpson, indicating that if he did, in direct contravention of his ministers' advice, the government would resign en masse. | Британский премьер-министр Стэнли Болдуин прямо заявлял королю, что народ воспринимает враждебно идею женитьбы на Симпсон, утверждая, что, если он сделает это вопреки совету своих министров, правительство уйдёт в отставку в полном составе. |
| And now I need to get back on a plane and go back to California so I can stop her boyfriend from marrying her. | И сейчас мне нужно сесть на самолёт в Калифорнию, дабы остановить её парня от женитьбы на ней. |
| He was so distraught, he had to go to Costa Rica, but not distraught enough to stop him from marrying some 30-year-old pediatrician. | Он был так смятен, что ему пришлось ехать на Коста-Рику, но не так смятен, чтобы это остановило его от женитьбы на 30-ти летней докторше-педиатре. |
| Bigger than marrying a total stranger-ette? | Посерьёзнее женитьбы на незнакомке? |
| The benefits of marrying your best friend, I guess. | Преимущества женитьбы на лучшем друге, я думаю. |
| She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. | В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня. |
| My mom's marrying an African prince? | Моя мама выходит замуж за африканского принца? |
| My mom is marrying Luke because you're too pathetic to do anything about it! | Моя мама выходит замуж за Люка потому что ты ничего не сделал! |
| Because Petra is marrying Milos. | Потому что Петра выходит замуж за Милоша. |
| April is marrying you. | Эйприл выходит замуж за тебя. |
| The only way I have protected you two is by marrying Howard. | Женитьба на Говарде была единственным способом вас защитить. |
| They warned you that marrying me would bring you sorrow. | Они предупреждали тебя, что женитьба на мне принесет печаль. |
| You think you can talk her out of making the biggest mistake of her life by marrying me? | Думаешь, ты способен убедить ее, что самой большой ошибкой ее жизни будет женитьба на мне? |
| Marrying me might be the only thing that trumps it. | Женитьба на мне была для него недолгим утешением. |
| Marusya, a daughter of an impoverished princess, is in love with her mother's former bondsman - doctor Toporkov, but he is determined to make his way in the society and does not consider marrying a portionless girl. | Маруся, дочь обнищавшей княгини Приклонской, полюбила бывшего крепостного своей матери - доктора Топоркова, но он твердо намерен создать себе прочное положение в жизни, и женитьба на бесприданнице в его расчеты не входит. |
| She escaped by marrying Thomas Burke in 1949. | Мардж ушла из семьи, когда в 1949 году вышла замуж за Томаса Берка. |
| She thought she was marrying a Siegel. | Она думала, что вышла замуж за Сигела. |
| How did you feel about your daughter marrying a known criminal? | Как вы относитесь к тому, что ваша дочь вышла замуж за преступника? |
| I figured I, I get it... he hates me for marrying someone other than his brother, but... | Я поняла, он ненавидит меня за то, что я вышла замуж за кого-то, кроме его брата, но... |
| And baseball is marrying the man who cheats with a dental hygienist and blames it on you, | А ещё бейсбол вышла замуж за того, кто изменял со стоматологом, но всё равно винит её, |
| You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
| The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |