Английский - русский
Перевод слова Marrying

Перевод marrying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женится на (примеров 105)
You don't want to find yourself marrying a stranger. Ты не хочешь женится на незнакомке.
He's marrying you just to get your money. Он женится на тебе из-за твоих денег.
I heard he's marrying an older woman. Говорят, он женится на девушке старше его.
I understand why you'd want to believe the man who's marrying Lee must be mixed up in something. Я понимаю, почему тебе хочется верить что мужчина, который женится на Ли, должен быть в чем-то замешан.
He keeps marrying' girls all the time. Он постоянно женится на девушках.
Больше примеров...
Жениться на (примеров 89)
That right there is why I stopped marrying Italian women. Это то почему я перестал жениться на итальянских женщинах.
If I know Cem, he's marrying her because he can't get through to her. Насколько я знаю Джема, он хочет жениться на ней, только потому, что она еще не стала его.
But marrying an Interpol target in her line of work, what a mistake! Но жениться на осведомителе Интерпола, с его-то профессией.
Statutes forbade gens de couleur from taking up certain professions, marrying whites, wearing European clothing, carrying swords or firearms in public, or attending social functions where whites were present. Указы запрещали «цветным» владеть некоторыми профессиями, жениться на белых, носить европейскую одежду, публично носить шпаги и огнестрельное оружие.
Look, if I was marrying the wrong person and the right person was out there and knew it, I'd want that person to come down to my dermatology office and tell me so. Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Больше примеров...
Женюсь на (примеров 35)
I'm leaving you guys and marrying another woman. Я ухожу от вас, и женюсь на другой женщине.
I mean, I could see myself marrying someone like you. Например, я легко могу представить, что женюсь на ком-то вроде тебя.
Boog do you think I'm doing the right thing here? Marrying Giselle? Как ты думаешь, я правильно делаю, что женюсь на Жизель?
It's marrying you. Я женюсь на тебе.
I am marrying a girl who, all my life, I never would have thought would have looked at me twice. Я женюсь на девушке, которая, я был уверен, не посмотрит на меня дважды.
Больше примеров...
Женишься на (примеров 28)
Many years ago, when they told me... you were marrying my sister... Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре...
You marrying Mithals daughter just because this. Ты женишься на дочери Митхал только из-за этого.
You are marrying the woman you love. Ты же женишься на женщине, которую любишь.
Jessica. I sincerely hope you're not marrying Jessica. Я надеюсь, что ты не женишься на Джесси.
You are marrying one tough broad there. Ты женишься на крутой бабе.
Больше примеров...
Женился на (примеров 51)
You've never quite forgiven me for marrying Helen, have you? Ты так и не простил мне того, что я женился на Хелен, ведь так?
RECORDING: Meet the women who shared his passion... as he searched for true love... and relive Biff's happiest moment... as in 1973 he realized his romantic dream... by marrying his high school sweetheart Lorraine Baines McFly. Познакомитесь с женщинами, разделившими его истинную любовь и станете свидетелями счастливого момента в жизни Биффа, когда в 1973 он осуществил свою романтическую мечту и женился на своей школьной любви Лорейн Бэйнс МакФлай.
Meet the women who shared his passion... as he searched for true love... and relive Biff's happiest moment... as in 1973 he realized his romantic dream... by marrying his high school sweetheart Lorraine Baines McFly. У видите женщин, встретившихся ему... на пути к настоящей любви... и вновь переживете счастливейший... момент, когда в 1973 году Бифф воплотил мечту своей жизни... и женился на своей школьной подруге Лорейн Бэйнс Макфлай.
But Valacar, much taken with the culture of the North, "far exceeded his father's design" by marrying Vidugavia's daughter Vidumavi, and their son Vinitharya was raised among the Northmen. Но Валакар, приняв культуру Севера, которая в его глазах была «намного лучше дворцового этикета», женился на дочери Вúдугавии - Вúдумави (англ. Vidumavi), а их сын Винитария (англ. Vinitharya) пользовался большой популярностью среди северян.
Three years after Charlotte's death, Fielding disregarded public opinion by marrying her former maid Mary Daniel, who was pregnant. Тремя годами позже Филдинг, пренебрегая общественным мнением - женился на бывшей служанке Шарлотты, Марии, которая была беременна.
Больше примеров...
Брак с (примеров 64)
You said yourself Uther disapproved of you marrying Gwen. Ты сам сказал, что Утер не одобрил твой брак с Гвен.
And this guy wants us to validate his marrying a child. А этот хочет, чтобы мы поддержали его брак с ребенком.
Marrying her does not make you a citizen. Брак с гражданкой США не делает вас гражданкой США.
Aivazovsky said that by marrying her in 1882, he "became closer to nation", referring to the Armenian people. Айвазовский говорил, что его брак с Анной в 1882 ещё больше «приблизил его со своей нацией», имея в виду армянскую нацию.
Even if she could avoid marrying Roderick, law dictates that she will never marry a commoner. Даже если она не выйдет за Родерика, брак с простолюдином не для нее.
Больше примеров...
Выходишь за (примеров 20)
Then why are you marrying him? Тогда почему ты выходишь за него?
Hayley, I wanted to say now you may be marrying Jackson Kenner of the boozy backwater Kenners, but you're still one of us, a Mikaelson. Хейли, я хотела сказать, может ты и выходишь за Джексона Кеннера из захолустного рода Кеннеров-пьяниц, но ты все еще одна из нас - Майклсон.
"Great dress, but why in the hell are you marrying the stiff in the skirt?" "Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
She can ask for the truth - Thank you for marrying me. Спасибо, что выходишь за меня.
You're the one marrying him. Ты же выходишь за него замуж.
Больше примеров...
Женившись на (примеров 31)
What you think of me... I cannot let you ruin her life by marrying her. Я не могу позволить тебе испортить ей жизнь, женившись на ней.
You won't be happy marrying me. Ты не будешь счастлив, женившись на мне.
All that. Dad, I can't believe you're still trying to convince me that I made a mistake marrying Nikki. Пап, я не могу поверить, что ты все еще пытаешься убедить меня, что я совершил ошибку, женившись на Никки.
By marrying Glauce you gain sufficient power and wealth to secure the future of our children and I Женившись на Главке, ты обретаешь достаточно власти и богатства... чтобы обеспечить будущее моё и моих детей.
You were lonesome, you were out of the army... and you thought it was a good caper to get a girl out of a jam by marrying her. Тебе было одиноко, ты только что пришел из армии и ты решил, что будет прикольно вытащить девушку из тюрьмы, женившись на ней.
Больше примеров...
Выхожу за (примеров 14)
It's only that you asked me why I was marrying a man I didn't love. Просто вы спросили меня, почему я выхожу за человека, которого не люблю.
For the last time, I am marrying Captain Hawdon and that is the end of it. В последний раз говорю, я выхожу за капитана Хоудона и точка.
I am marrying Michael. Я выхожу за Майкла.
I'm... marrying him. Я... выхожу за него замуж.
I'd feel like I was marrying Marilyn Manson. Будто я выхожу за Мэрилина Мэнсона.
Больше примеров...
Выйти замуж за (примеров 37)
Knowing the thought of her son, a prince, marrying a servant would send her to an early grave. Зная мысли ее сына, принца, выйти замуж за слугу бы отправить ее в могилу.
Forgive me, I thought that preferable to marrying a man I didn't love. Прости, но я решила, что лучше так, чем выйти замуж за того, кого не любишь.
Georgia and I are doing a case with a woman marrying a man in jail for life. Знаешь, мы с Джорджией ведём дело женщины, которая хочет выйти замуж за мужчину с пожизненным сроком заключения.
But from there to marrying another man! Но выйти замуж за другого...
I'm in love. I didn't know that it was wrong to marry somebody that I was in love with, and I didn't know that by marrying someone Я не знала, что это неправильно, выйти замуж за того, в кого ты влюблен.
Больше примеров...
Выходит за (примеров 29)
And now she's not marrying Luke. А теперь она не выходит за Люка.
SO FORGIVE ME IF I'M NOT THRILLED THAT MY DAUGHTER IS MARRYING SOMEONE WHO CAN'T SEEM TO DO THE SIMPLEST THING RIGHT. Так что уж прости меня, что я не так счастлив насчет того, что моя дочь выходит за парня, которые даже самые элементарные вещи не может нормально сделать.
My friend Tammy's marrying birdperson! Моя подруга Тэмми выходит за муж за птицечеловека!
I'm glad Cate's marrying you. Я рада, что Кейт выходит за тебя замуж.
I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж.
Больше примеров...
Женитьбы на (примеров 19)
That's why you've been so open and honest about prison and marrying a complete stranger. Именно поэтому ты были так откровенен насчет тюрьмы и женитьбы на незнакомке.
Are you looking for a way out of marrying me? Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне?
British Prime Minister Stanley Baldwin explicitly advised Edward that the majority of people would be opposed to his marrying Simpson, indicating that if he did, in direct contravention of his ministers' advice, the government would resign en masse. Британский премьер-министр Стэнли Болдуин прямо заявлял королю, что народ воспринимает враждебно идею женитьбы на Симпсон, утверждая, что, если он сделает это вопреки совету своих министров, правительство уйдёт в отставку в полном составе.
He was so distraught, he had to go to Costa Rica, but not distraught enough to stop him from marrying some 30-year-old pediatrician. Он был так смятен, что ему пришлось ехать на Коста-Рику, но не так смятен, чтобы это остановило его от женитьбы на 30-ти летней докторше-педиатре.
The benefits of marrying your best friend, I guess. Преимущества женитьбы на лучшем друге, я думаю.
Больше примеров...
Выходит замуж за (примеров 26)
She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня.
In six weeks' time, here in St Nicholas's, is marrying a certain Mr. Через 6 недель, в нашей церкви, выходит замуж за Мистера
'Cause your good friend is now marrying your ex-boyfriend. Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего.
She knew she was marrying a revolutionary. Она знала, что выходит замуж за революционера.
She is marrying my brother. Она выходит замуж за моего брата.
Больше примеров...
Женитьба на (примеров 25)
That you believe with all your heart that marrying Layla is the right thing to do. Что ты всем сердцем веришь, что женитьба на Лейле - это правильно.
You think you can talk her out of making the biggest mistake of her life by marrying me? Думаешь, ты способен убедить ее, что самой большой ошибкой ее жизни будет женитьба на мне?
Marrying you would have been the most practical thing. Женитьба на тебе была бы практичным поступком.
Even marrying your second cousin. Даже женитьба на твоем втором кузене.
And 'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British. Это был жест милосердия с твоей стороны: женитьба на агличанке, чтобы спасти ее от англичан.
Больше примеров...
Вышла замуж за (примеров 21)
I thought she was marrying Connor? Я думала, она вышла замуж за Коннора.
How did you feel about your daughter marrying a known criminal? Как вы относитесь к тому, что ваша дочь вышла замуж за преступника?
You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. Ты бы никогда не вышла замуж за такого человека хотя бы ради собственного спокойствия.
If I find out that you had anything to do with Lana marrying Lex... the gloves'll come off. Если я узнаю, что ты причастен к тому, что Лана вышла замуж за Лекса,... перчатка будет брошена.
In 1937 she divorced Dmitri and moved to France with her son, marrying that same year a Georgian, Prince Dimitri Djordjadze; that marriage also ended in divorce. Разведясь с Дмитрием в 1937 году, переехала с сыном во Францию и, в том же году вышла замуж за грузинского князя Дмитрия Георгадзе (Джорджадзе).
Больше примеров...
Бракосочетание (примеров 2)
You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем?
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина.
Больше примеров...