You don't want to find yourself marrying a stranger. | Ты не хочешь женится на незнакомке. |
They say he's marrying an older girl. | Говорят, он женится на девушке старше его. |
Bart's marrying one of Cletus' daughters. | Барт женится на одной из дочерей Клетуса! |
He's marrying you because he thinks the things you were saying were true. | Он женится на тебе, потому что думает, что то, что ты сказала о себе - правда. |
But my surprise would be greater at Frederick's marrying her than at any other part of the story. | Но больше всего меня удивит, если Фредерик женится на ней. |
Best move I ever made was marrying Cissy. | Лучшим решением в моей жизни было жениться на Сисси. |
I mean, if Dad did kill Derek, and now he's just marrying Rebecca to use her as she's using him... | Я имею в виду, если папа убил Дерека, и сейчас он просто жениться на Ребекке, используя ее как она использовала его... |
Was he thinking of marrying Benilde? | Эдуарду хочет жениться на Бенилде? |
I've managed to find someone who doesn't mind marrying a woman without a tongue, but it will take some traveling. | Мне удалось найти кого-то, кто готов жениться на безъязыкой, но вам предстоит долгое путешествие. |
But marrying an Interpol target in her line of work, what a mistake! | Но жениться на осведомителе Интерпола, с его-то профессией. |
But what I do know is that I'm not marrying somebody I don't love. | Но что я точно знаю так это то, что я не женюсь на том, кого не люблю |
Boog do you think I'm doing the right thing here? Marrying Giselle? | Как ты думаешь, я правильно делаю, что женюсь на Жизель? |
I'm not marrying her. | Я не женюсь на ней. |
I am marrying you today. | Я женюсь на тебе сегодня. |
Next thing I know, I'm back in Chehalis, marrying my high school sweetheart | И вот я в Чихелисе, женюсь на школьной возлюбленной. |
So then you're not marrying Mileva. | Тогда ты не женишься на Милеве. |
You're just marrying me because of John. | Ты женишься на мне только из-за Джона. |
Well, that's what you get for marrying a woman half your age. | Ну, вот так и бывает, когда женишься на женщине вдвое младше себя. |
Then why are you marrying him? | Тогда почему ты женишься на нем? |
But you are not marrying me for that, are you? | Но ты ведь женишься на мне не ради этого? |
After World War II, he studied chemistry at the Philadelphia College of Pharmacy & Science, finishing his degree and marrying his first wife Marceline in 1951. | После войны Брехт изучал химию в Philadelphia College of Pharmacy & Science, закончил обучение и женился на своей первой жене Марселин в 1951. |
You're okay with me marrying a pretty white girl? | И ты не против, чтобы я женился на белой красотке? |
No, this is what you get for marrying somebody who can talk back! | Нет, это тебе за то, что женился на ком-то, кто может возразить! |
This offended Manuel, who considered Antioch imperial territory, and the emperor strengthened his ties to the principality in 1160 by marrying Princess Maria, Baldwin's cousin. | Это обидело Мануила, который считал Антиохию имперской территорией, и чтобы укрепить своё влияние в Антиохии, император в 1160 году женился на принцессе Марии - двоюродной сестре Балдуина. |
And marrying the Johanssen girl? | И женился на дочери Йохансенов? |
But I know marrying you... Includes me and the girls as well. | Но я знаю, что брак с тобой включает всех девочек. |
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. | Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны. |
Marrying a foreigner or a change of citizenship by a husband did not automatically result in a change of citizenship on the part of his wife. | Вступление в брак с иностранным подданным или изменение гражданства супругом не приводило к автоматическому изменению гражданства его супруги или превращению ее в лицо без гражданства. |
Upon his return from the Hanover Expedition in 1805, Wellesley received good news; owing to his new title and status, Kitty Pakenham's family had consented to his marrying her. | По возвращении Уэлсли ждали хорошие новости: благодаря его новому званию и статусу, семья Китти Пэкинхэм дала разрешение на брак с ней. |
(c) Gender Equity in Indian Registration Act, which came into effect in January 2011 and ensures that eligible grand-children of women who lost Status as a result of marrying non-Indian men can become entitled to registration (Indian status); | с) положения о гендерном равенстве в Законе о регистрации индейцев, которые вступили в силу в январе 2011 года и обеспечивают удовлетворяющим соответствующим требованиям внукам женщин, которые утратили свой статус в результате вступления в брак с не-индейцами, возможность на регистрацию (статус индейцев); |
You're supposed to be marrying the man. | Ты же выходишь за него замуж. |
Mom, you will be marrying with him, right? | Так ты выходишь за него замуж? |
Well, if he's so nice, why aren't you marrying him? | Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него? |
I was just telling him about you marrying Hamish, and he said it couldn't have happened to a nicer fellow. | Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя. |
You're the one marrying him. | Ты же выходишь за него замуж. |
Don't ruin it by marrying her. | Не испорти этого, женившись на ней. |
By marrying Glauce you gain sufficient power and wealth to secure the future of our children and I | Женившись на Главке, ты обретаешь достаточно власти и богатства... чтобы обеспечить будущее моё и моих детей. |
You were lonesome, you were out of the army... and you thought it was a good caper to get a girl out of a jam by marrying her. | Тебе было одиноко, ты только что пришел из армии и ты решил, что будет прикольно вытащить девушку из тюрьмы, женившись на ней. |
Sometimes I wonder if I made the right decision marrying an extreme-sports calendar model. | Иногда задумываюсь, правильно ли я сделал, женившись на модели, занимающейся сезонными экстремальными видами спорта... |
Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. | После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила). |
Obviously, I'm not leaving my husband and marrying John. | Вообще-то, я не бросаю мужа и не выхожу за Джона. |
This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck. | Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи. |
I mean, literally, he smiled at me during the ceremony, I felt like I was marrying a first grader. | Ну то есть, он улыбнулся во время церемонии, и я подумала, что выхожу за первоклассника. |
I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
Why am I marrying Owen? | Почему я выхожу за Оуэна? |
Do you really think marrying someone else is the right answer? | Ты считаешь правильным выйти замуж за другого? |
I'll bet in your dreams, you were marrying a man that you loved with your whole heart. | Уверен, ты мечтала выйти замуж за человека, которого бы ты любила всем сердцем. |
Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife. | Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены. |
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. | Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни. |
More rarely, the bride's own family may conspire in the abduction in order to keep her from marrying a man they do not approve of or to receive a bride price from the groom's parents. | Иногда в похищении могут принимать участие и члены семьи невесты, с тем чтобы помешать ей выйти замуж за другого или с целью получения выкупа от родителей жениха. |
Fidelma's marrying a holy Joe, so things are going great. | Фидельма выходит за святого простачка, все просто отлично. |
Trish Wellington is marrying Henry Dunn. | Триш Веллингтон выходит за Генри Данна. |
I mean, he's basically marrying Hank, if Hank had a prettier name. | Я имею ввиду, он же фактически выходит за Хэнка, если бы у Хэнка имечко было посимпатичнее. |
Your assistant is marrying a very dangerous man. | Ваш ассистент выходит за муж за опасного человека. |
I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. | Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж. |
Even down to marrying large German women. | Даже после женитьбы на крупной немке. |
While at West Point, he meets Margaret and feels socially pressured into marrying her. | Во время пребывания в военной академии он встречает Маргарет и испытывает общественное давление по поводу женитьбы на ней. |
Are you looking for a way out of marrying me? | Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне? |
And now I need to get back on a plane and go back to California so I can stop her boyfriend from marrying her. | И сейчас мне нужно сесть на самолёт в Калифорнию, дабы остановить её парня от женитьбы на ней. |
Before marrying Helen, he flirts with Annabella, and uses this to manipulate Helen and convince her to marry him. | До женитьбы на Хелен он флиртует с кокетливой Аннабеллой Уилмот и использует это как манипуляцию, убеждая Хелен выйти за него замуж. |
She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. | В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня. |
My friend is marrying that men in two hours. | Моя подруга выходит замуж за этого мужчину через 2 часа. |
My love is marrying someone else. | Моя любовь выходит замуж за другого. |
She is marrying my brother. | Она выходит замуж за моего брата. |
But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. | И знала, что выходит замуж за потомка родовитого раввина. |
He used to say marrying me was the best thing that ever happened to him. | Он хотел сказать, женитьба на мне - лучшее, что с ним произошло. |
That you believe with all your heart that marrying Layla is the right thing to do. | Что ты всем сердцем веришь, что женитьба на Лейле - это правильно. |
Best thing I ever did, marrying her. | Женитьба на ней - моя самая большая удача. |
However, Sher Singh tells Narayan Das that marrying Shakti with Padma would give them an upper hand over Ravi as they can ill-treat Padma and keep Ravi in control. | Тем не менее, Шер Сингх рассказывает Нараяну Дасу, что женитьба на Шакти с Падмой даст им преимущество над Рави, поскольку они могут плохо обращаться с Падмой и держать Рави под контролем. |
Marusya, a daughter of an impoverished princess, is in love with her mother's former bondsman - doctor Toporkov, but he is determined to make his way in the society and does not consider marrying a portionless girl. | Маруся, дочь обнищавшей княгини Приклонской, полюбила бывшего крепостного своей матери - доктора Топоркова, но он твердо намерен создать себе прочное положение в жизни, и женитьба на бесприданнице в его расчеты не входит. |
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life. | Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни. |
What would your family do if you weren't marrying Herschel? | Что бы сделала твоя семья, если бы ты не вышла замуж за Хершеля? |
My mother never got over only marrying a judge, whereas her brother has done so well in life. | Мама сильно переживать, что вышла замуж за судья, когда её брат так много добился в жизнь! |
He always thought that she one-upped him somehow by marrying a doctor and getting a bigger house... | Он всегда думал, что она возвысилась когда вышла замуж за врача, переехала в большой дом. |
And baseball is marrying the man who cheats with a dental hygienist and blames it on you, | А ещё бейсбол вышла замуж за того, кто изменял со стоматологом, но всё равно винит её, |
You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |