| I'm most thrilled to see him marrying your half daughter | И я невероятно рад, что он женится на твоей названной дочери. |
| I think that you have a experienced womanizer marrying you for your money, and as your lawyer, as your bridesmaid, | Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь. |
| Marrying a woman or marrying a man, it doesn't matter. | Женится на женщине или выходить замуж за мужчину - нет никакой разницы. |
| He's marrying someone else. | Он женится на другой. |
| Is he marrying the busboy? No, he's marrying Alejandro. | Не, он женится на Алехандро. |
| Because Francis spoke of marrying me. | Потому что Франциск говорил, что жениться на мне. |
| I'm thinking of marrying Jeongyeon. | Я собираюсь жениться на Джон Ён. |
| I am marrying a British girl. | Я собираюсь жениться на англичанке. |
| If I'd known James was marrying a sadist... | Если бы я знал, что Джеймс собрался жениться на садистке... |
| Like marrying a girl before seeing how her mother's turned out. | Не стоит жениться на девушке до того как познакомился с ее мамой. |
| Kenzi: I am so marrying this thing when we're done. | Я женюсь на этой штуковине, когда мы выберемся отсюда. |
| I'm not marrying your daughter. | Я не женюсь на твоей дочери. |
| And I am marrying her. | Но я женюсь на ней. |
| It's marrying you. | Я женюсь на тебе. |
| I'm not marrying her. | Я не женюсь на ней. |
| Phil Miller, thank you for marrying me. | Фил Миллер, спасибо что женишься на мне. |
| Are you marrying her, Pinkie? | Ты женишься на ней, Пинки? |
| But you are not marrying me for that, are you? | Но ты ведь женишься на мне не ради этого? |
| You are marrying one tough broad there. | Ты женишься на крутой бабе. |
| Are you marrying a model? | Франсуа, ты правда женишься на манекенщице? |
| She blames me for our dad leaving her mother and marrying mine. | Она винит меня в том, что отец ушел от ее матери и женился на моей. |
| Thank you for marrying me. | Спаибо, что женился на мне. |
| So you are marrying Janine. | Значит, ты женился на Жанин. |
| For marrying you? Well, he thanks you, too. | То что женился на тебе? |
| He wanted what he was marrying with Ruth. | Он хотел, чтобы Хьюго женился на Руфи. |
| The Committee observed a lack of clarity on the nationality law of Mauritius, especially in areas where rights enjoyed by men and women marrying foreign citizens varied. | Члены Комитета отметили недостаточную четкость закона о гражданстве Маврикия, особенно в тех моментах, где существуют различия в правах мужчин и женщин, вступающих в брак с иностранными гражданами. |
| Marrying a Pendragon will secure your future. | Брак с Пендрагоном обезопасит твоё будущее. |
| I would never consider marrying the illegitimate daughter of the King of Naples- | Я никогда бы не стал рассматривать брак с незаконнорожденной дочерью короля Неаполя. |
| An example was the frequent opposition of some parents to their child's marrying a person from a different ethnic group. | Г-н Мурильо Мартинес приводит в качестве примера частые случаи явного противодействия некоторых родителей вступлению их ребенка в брак с лицом, принадлежащим к другой этнической группе. |
| Why would I go on a date with a man I have no interest in marrying? | Зачем мне идти на свидание с мужчиной, брак с которым не входит в мои планы? |
| They'll reinstate your darling stock now that you're not marrying simon anymore. | Они восстановят твои акции в корпорации теперь, когда ты не выходишь за Саймона. |
| Then why are you marrying him? | Тогда почему ты выходишь за него? |
| And thanks for not marrying that actor. | и спасибо что не выходишь за этого актера |
| Then why are you marrying him? | Тогда зачем ты выходишь за него? |
| Why are you marrying him? | Почему ты выходишь за него? |
| Llywelyn consolidated his position in 1205 by marrying Joan, the natural daughter of King John. | Лливелин укрепил своё положение в 1205 году, женившись на Джоан, незаконнорождённой дочери короля Иоанна. |
| They all made the mistake of marrying me. | Все они совершили ошибку, женившись на мне. |
| All that. Dad, I can't believe you're still trying to convince me that I made a mistake marrying Nikki. | Пап, я не могу поверить, что ты все еще пытаешься убедить меня, что я совершил ошибку, женившись на Никки. |
| Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. | После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила). |
| Ogive married Baldwin IV, Count of Flanders, who sought to strengthen his connection to the royal house by marrying this niece of Queen Cunigunde of Germany. | Огива вышла замуж за графа Фландрии Бодуэна IV, который стремился укрепить свою связь с королевским домом, женившись на племяннице германской королевы Кунигунды. |
| This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck. | Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи. |
| For the last time, I am marrying Captain Hawdon and that is the end of it. | В последний раз говорю, я выхожу за капитана Хоудона и точка. |
| I care about marrying you. | Для меня важно только то, что я выхожу за тебя. |
| Why am I marrying Owen? | Почему я выхожу за Оуэна? |
| (Sighs) I'm... marrying him. | Я... выхожу за него замуж. |
| How do you like the idea of marrying a general practitioner? | Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта? |
| What advice would you give young girls who dream of marrying famous actors? | Что бы вы посоветовали молодым девушкам, которые мечтают выйти замуж за известного актёра? |
| If I'd not set my heart on marrying Richard if I'd consented to go with Brother Oswin Sister Hilaria would be living now. | Если бы я не решилась выйти замуж за Ричарда если бы я согласилась идти с братом Освином сестра Хилария была бы сейчас жива |
| Don't you understand what that means, marrying outside of the faith? | Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца? |
| I was so afraid of marrying my father, I never realized I was marrying my mother. | Я так боялась выйти замуж за копию отца, а по факту оказалось, что я вышла за копию матери. |
| Trish Wellington is marrying Henry Dunn. | Триш Веллингтон выходит за Генри Данна. |
| Is a gerbil marrying a rabbit? | Что, песчанка выходит за кролика? |
| So, Carol is marrying Todd? | Значит, Кэрол выходит за Тодда? |
| Robin's marrying don. | Робин выходит за Дона! |
| Your assistant is marrying a very dangerous man. | Ваш ассистент выходит за муж за опасного человека. |
| While at West Point, he meets Margaret and feels socially pressured into marrying her. | Во время пребывания в военной академии он встречает Маргарет и испытывает общественное давление по поводу женитьбы на ней. |
| Are you looking for a way out of marrying me? | Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне? |
| But marrying Mitsuko is the one thing I'd like not to have to do. | Я сделаю все, что вы пожелаете, кроме женитьбы на Мицуко. |
| And now I need to get back on a plane and go back to California so I can stop her boyfriend from marrying her. | И сейчас мне нужно сесть на самолёт в Калифорнию, дабы остановить её парня от женитьбы на ней. |
| From around May 1908 Price continued his interest in archaeology at Pulborough, Sussex, where he had moved prior to marrying Constance Mary Knight that August. | С мая 1908 года Прайс продолжает интересовать археологией в Пулборо, Сассекс, куда он переезжает незадолго до женитьбы на Констанс Мэри Найт (англ. Constance Mary Knight) в августе того же года. |
| She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. | В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня. |
| What I don't get is why is Claudia marrying Stuart? | Чего я не понимаю, так это почему Клаудия выходит замуж за Стюарта. |
| And I knew that would happen as soon as I found out that she was marrying ur son. | И я знала, что так будет, как только обнаружила, что она выходит замуж за твоего сына. |
| Although Fuyutsuki was never more than a mentor and friend to Yui, it is implied that he was in love with her to some degree, as he was shocked to learn that she was marrying Gendo. | Хотя Фуюцуки никогда не был кем-то большим, чем наставником и другом для Юи, ясно, что он в некоторой степени любил её, так как он был сильно потрясён, узнав, что она выходит замуж за Гэндо. |
| But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. | И знала, что выходит замуж за потомка родовитого раввина. |
| The only way I have protected you two is by marrying Howard. | Женитьба на Говарде была единственным способом вас защитить. |
| I knew that marrying you would be the smart thing to do. | Послушай, я знал, что женитьба на тебе была бы самым умным поступком. |
| You know, marrying Polly is the only way for you to square your debts. | Женитьба на Полли - единственный способ раздобыть денег на оплату долгов. |
| But I think, Dad, you'll agree that... marrying Lee is the best decision I've ever made. | Но думаю, пап, ты согласишься, что... женитьба на Ли - лучшее из всех моих решений. |
| Marrying you would have been the most practical thing. | Женитьба на тебе была бы практичным поступком. |
| She thought she was marrying a Siegel. | Она думала, что вышла замуж за Сигела. |
| My mother never got over only marrying a judge, whereas her brother has done so well in life. | Мама сильно переживать, что вышла замуж за судья, когда её брат так много добился в жизнь! |
| I figured I, I get it... he hates me for marrying someone other than his brother, but... | Я поняла, он ненавидит меня за то, что я вышла замуж за кого-то, кроме его брата, но... |
| The characters were written out, with Jazmine going away to a school for gifted children in North Carolina and Claretha marrying a prince and moving away. | Официально Ясмин отправилась в школу для одарённых детей в Северной Каролине, в Кларета вышла замуж за принца и покинула страну. |
| In 1937 she divorced Dmitri and moved to France with her son, marrying that same year a Georgian, Prince Dimitri Djordjadze; that marriage also ended in divorce. | Разведясь с Дмитрием в 1937 году, переехала с сыном во Францию и, в том же году вышла замуж за грузинского князя Дмитрия Георгадзе (Джорджадзе). |
| You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
| The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |