You don't want to find yourself marrying a stranger. | Ты не хочешь женится на незнакомке. |
Our Meatball is marrying that lunatic Lily Anne Lonergan. | Наш Фрикаделькин женится на сумасшедшей Лили Энн Лонерген. |
I heard he's marrying an older woman. | Говорят, он женится на девушке старше его. |
My destiny is marrying you and for us to create our own future together. | Моя судьба женится на тебе. и создать наше общее будущее вместе. |
He thinks your decision may have something to do with the fact that he is marrying my niece. | Он думает, что ваше решение связано с тем, что он женится на моей племяннице. |
And you have no intention of marrying me. | И не собираешься жениться на мне. |
One of the reasons marrying Nikki wasn't so scary was 'cause I was like, | Одной из причин, по которой мне не было страшно жениться на Никки, была мысль: |
I am still marrying her. | Но я намерен жениться на ней. |
Like marrying a girl before seeing how her mother's turned out. | Не стоит жениться на девушке до того как познакомился с ее мамой. |
You don't know me if you think that would stop me from marrying my Amy and starting a band with her. | Ты не знаешь меня, и ты думаешь, это остановит меня, и я не захочу жениться на моей Эми и организовать с ней семейную группу? |
Better jail than marrying that tramp! | Я не женюсь на ней, лучше уж в тюрьму! |
Kenzi: I am so marrying this thing when we're done. | Я женюсь на этой штуковине, когда мы выберемся отсюда. |
'Cause I'm only marrying you for your money. | Ведь я женюсь на тебе только из-за твоих денег. |
I'm still marrying you. | Я все равно женюсь на тебе. |
I'm not marrying her. | Я же не женюсь на ней! |
You're just marrying me because of John. | Ты женишься на мне только из-за Джона. |
I think she sees it as you marrying the woman | Я думаю, она не довольна тем, что ты женишься на женщине, |
Jessica. I sincerely hope you're not marrying Jessica. | Я надеюсь, что ты не женишься на Джесси. |
Are you marrying Nancy? | Ты женишься на Нэнси? |
You marrying her would be the nearest thing to me marrying her. | Если ты женишься на ней, это будет почти так же, как если бы женился я. |
Could he cover up by marrying her? | А что, если бы он женился на ней? |
So you could never think of marrying me? | Значит ты бы никогда не женился на мне? |
You're okay with me marrying a pretty white girl? | И ты не против, чтобы я женился на белой красотке? |
And we're already in a tricky spot with Will McAvoy marrying his EP. | Уилл Макэвой женился на продюсере, но Уилла трогать не будут. |
Three years after Charlotte's death, Fielding disregarded public opinion by marrying her former maid Mary Daniel, who was pregnant. | Тремя годами позже Филдинг, пренебрегая общественным мнением - женился на бывшей служанке Шарлотты, Марии, которая была беременна. |
Only Malawian men marrying foreign nationals can confer their nationality upon their spouses. | Только малавийские мужчины, вступающие в брак с иностранками, могут передавать свое гражданство своим супругам. |
By marrying a person acquired full legal capacity in all civil and commercial matters. | Брак с лицом требует полной дееспособности во всех гражданских и деловых вопросах. |
Therefore, no Angolan loses his or her citizenship as a result of marrying a foreigner. | Таким образом, ни один ангольский гражданин не может лишиться гражданства вследствие вступления в брак с иностранцем. |
"Marrying him..." "should bring you and Misato happiness." | Брак с ним... даст возможность вам с Мисато-сан обрести счастливую жизнь. |
Articles 10 and 12 of the constitution relate to persons being children or grandchildren of Seychelles and persons, marrying citizens acquiring citizenship. | В статьях 10 и 12 конституции говорится о приобретении гражданства лицами, являющимися детьми или внуками граждан Сейшельских Островов и лицами, вступающими в брак с гражданами страны. |
Darling, you're not marrying him, really. | Дорогая, ну ты же не по-настоящему выходишь за него. |
And thanks for not marrying that actor. | и спасибо что не выходишь за этого актера |
When you told your family that you were marrying my son, what was it your cousin Bethany said? | Когда ты сказала семье, что выходишь за моего сына, что сказала твоя кузина Бэтани? |
Why are you marrying him? | Почему ты выходишь за него? |
You're the one marrying him. | Ты же выходишь за него замуж. |
You really dodged a bullet, not marrying my sister. | Вы на самом деле уклонились от пули, не женившись на моей сестре. |
You won't be happy marrying me. | Ты не будешь счастлив, женившись на мне. |
By marrying me, he could go back to his business in Paris. | Женившись на мне, он мог вернуться к своим делам в Париже. |
All that. Dad, I can't believe you're still trying to convince me that I made a mistake marrying Nikki. | Пап, я не могу поверить, что ты все еще пытаешься убедить меня, что я совершил ошибку, женившись на Никки. |
Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. | После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила). |
Obviously, I'm not leaving my husband and marrying John. | Вообще-то, я не бросаю мужа и не выхожу за Джона. |
It's only that you asked me why I was marrying a man I didn't love. | Просто вы спросили меня, почему я выхожу за человека, которого не люблю. |
This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck. | Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи. |
I mean, literally, he smiled at me during the ceremony, I felt like I was marrying a first grader. | Ну то есть, он улыбнулся во время церемонии, и я подумала, что выхожу за первоклассника. |
Jack, I told you, I am marrying Rhys! | Джек, я выхожу за Риса! |
How do you like the idea of marrying a general practitioner? | Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта? |
Are you sure about marrying this guy? | Вы уверена, что хотите выйти замуж за него? |
Marrying Jim would have been like marrying a house plant or a piece of toast. | Выйти замуж за Джима, это как выйти замуж за растение, или за пирожок. |
Georgia and I are doing a case with a woman marrying a man in jail for life. | Знаешь, мы с Джорджией ведём дело женщины, которая хочет выйти замуж за мужчину с пожизненным сроком заключения. |
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. | Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни. |
I mean, he's basically marrying Hank, if Hank had a prettier name. | Я имею ввиду, он же фактически выходит за Хэнка, если бы у Хэнка имечко было посимпатичнее. |
Why is she marrying Andy? | Почему она выходит за Энди? |
My friend Tammy's marrying birdperson! | Моя подруга Тэмми выходит за муж за птицечеловека! |
I'm glad Cate's marrying you. | Я рада, что Кейт выходит за тебя замуж. |
I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. | Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж. |
While at West Point, he meets Margaret and feels socially pressured into marrying her. | Во время пребывания в военной академии он встречает Маргарет и испытывает общественное давление по поводу женитьбы на ней. |
You made a pro and con list about marrying me? | Ты составил список за и против женитьбы на мне? |
British Prime Minister Stanley Baldwin explicitly advised Edward that the majority of people would be opposed to his marrying Simpson, indicating that if he did, in direct contravention of his ministers' advice, the government would resign en masse. | Британский премьер-министр Стэнли Болдуин прямо заявлял королю, что народ воспринимает враждебно идею женитьбы на Симпсон, утверждая, что, если он сделает это вопреки совету своих министров, правительство уйдёт в отставку в полном составе. |
He was so distraught, he had to go to Costa Rica, but not distraught enough to stop him from marrying some 30-year-old pediatrician. | Он был так смятен, что ему пришлось ехать на Коста-Рику, но не так смятен, чтобы это остановило его от женитьбы на 30-ти летней докторше-педиатре. |
The benefits of marrying your best friend, I guess. | Преимущества женитьбы на лучшем друге, я думаю. |
While Michael is in the hospital recovering, Susan appears and says she will be marrying Brian and he wants to adopt Walt as his legal son. | Пока Майкл лежал в больнице, к нему пришла Сьюзан и сказала, что это она оплатила его лечение, скоро Сьюзан выходит замуж за Брайана, который собирается усыновить Уолта и они всей семьей уезжают в Австралию. |
My love is marrying someone else. | Моя любовь выходит замуж за другого. |
Mom's marrying Luke, Deacon's going on tour, and you still see me as this little girl. | Мама выходит замуж за Люка, Дикон едет в тур, и ты до сих пор видишь во мне маленькую девочку. |
My mom's marrying an African prince? | Моя мама выходит замуж за африканского принца? |
"Sue Sylvester is marrying herself." | "Сью Сильвестр выходит замуж за себя" |
He used to say marrying me was the best thing that ever happened to him. | Он хотел сказать, женитьба на мне - лучшее, что с ним произошло. |
The only way I have protected you two is by marrying Howard. | Женитьба на Говарде была единственным способом вас защитить. |
Best thing I ever did, marrying her. | Женитьба на ней - моя самая большая удача. |
And 'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British. | Это был жест милосердия с твоей стороны: женитьба на агличанке, чтобы спасти ее от англичан. |
Marrying your mother was logical. | Женитьба на твоей матери очень логична... |
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life. | Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни. |
You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. | Ты бы никогда не вышла замуж за такого человека хотя бы ради собственного спокойствия. |
If I find out that you had anything to do with Lana marrying Lex... the gloves'll come off. | Если я узнаю, что ты причастен к тому, что Лана вышла замуж за Лекса,... перчатка будет брошена. |
But you were always so pragmatic, even to the point of, of marrying my weak, traitorous son. | но ты была так прагматична, что даже вышла замуж за моего сына. предателя. |
He always thought that she one-upped him somehow by marrying a doctor and getting a bigger house... | Он всегда думал, что она возвысилась когда вышла замуж за врача, переехала в большой дом. |
You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |