She escaped by marrying Thomas Burke in 1949. |
Мардж ушла из семьи, когда в 1949 году вышла замуж за Томаса Берка. |
She thought she was marrying a Siegel. |
Она думала, что вышла замуж за Сигела. |
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life. |
Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни. |
I thought she was marrying Connor? |
Я думала, она вышла замуж за Коннора. |
How did you feel about your daughter marrying a known criminal? |
Как вы относитесь к тому, что ваша дочь вышла замуж за преступника? |
You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. |
Ты бы никогда не вышла замуж за такого человека хотя бы ради собственного спокойствия. |
What would your family do if you weren't marrying Herschel? |
Что бы сделала твоя семья, если бы ты не вышла замуж за Хершеля? |
My mother never got over only marrying a judge, whereas her brother has done so well in life. |
Мама сильно переживать, что вышла замуж за судья, когда её брат так много добился в жизнь! |
I mean, this... the man who sped down the freeway to stop me from marrying Scott? |
Это тот парень, который бежал как ненормальный, чтобы я не вышла замуж за Скотта? |
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. |
Родители Марико были резко против того, чтобы она вышла замуж за американца. |
Psaltis then joined WWE, where her most notable feud involved her marrying Al Wilson, the storyline father of her rival Torrie Wilson. |
Позднее стала членом ШШЕ и там вышла замуж за Ала Уилсона, отца её противницы Торри Уилсон. |
If I find out that you had anything to do with Lana marrying Lex... the gloves'll come off. |
Если я узнаю, что ты причастен к тому, что Лана вышла замуж за Лекса,... перчатка будет брошена. |
I figured I, I get it... he hates me for marrying someone other than his brother, but... |
Я поняла, он ненавидит меня за то, что я вышла замуж за кого-то, кроме его брата, но... |
But you were always so pragmatic, even to the point of, of marrying my weak, traitorous son. |
но ты была так прагматична, что даже вышла замуж за моего сына. предателя. |
All while you were away marrying for land and title. |
А ты тем временем вышла замуж за земли и титул. |
He always thought that she one-upped him somehow by marrying a doctor and getting a bigger house... |
Он всегда думал, что она возвысилась когда вышла замуж за врача, переехала в большой дом. |
Ogive married Baldwin IV, Count of Flanders, who sought to strengthen his connection to the royal house by marrying this niece of Queen Cunigunde of Germany. |
Огива вышла замуж за графа Фландрии Бодуэна IV, который стремился укрепить свою связь с королевским домом, женившись на племяннице германской королевы Кунигунды. |
And baseball is marrying the man who cheats with a dental hygienist and blames it on you, |
А ещё бейсбол вышла замуж за того, кто изменял со стоматологом, но всё равно винит её, |
The characters were written out, with Jazmine going away to a school for gifted children in North Carolina and Claretha marrying a prince and moving away. |
Официально Ясмин отправилась в школу для одарённых детей в Северной Каролине, в Кларета вышла замуж за принца и покинула страну. |
In 1937 she divorced Dmitri and moved to France with her son, marrying that same year a Georgian, Prince Dimitri Djordjadze; that marriage also ended in divorce. |
Разведясь с Дмитрием в 1937 году, переехала с сыном во Францию и, в том же году вышла замуж за грузинского князя Дмитрия Георгадзе (Джорджадзе). |
This betrothal was, however, short-lived and Marie never managed to conclude a political marriage for her youngest daughter, instead marrying her to Archduke Anton of Austria-Tuscany in 1931. |
Однако помолвка продлилась недолго, и Марии так и не удалось заключить для младшей дочери политически выгодный брак: в 1931 году Илеана вышла замуж за герцога из Тосканской ветви династии Габсбургов Антона Австрийского. |