| Marriage is the best thing for a woman | Женитьба - это самое лучшее, что может случиться с женщиной. |
| April 28 - Leopold Mozart writes to his daughter, Maria Anna Mozart, predicting failure for his son's latest opera, The Marriage of Figaro. | 28 апреля - Леопольд Моцарт пишет своей дочери, Марии Анне, предсказывая неудачу последней опере своего сына, «Женитьба Фигаро». |
| Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up. | Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся. |
| 1969 - Nikolai Gogol "Marriage", Hamid Ghulam "Strange things", Sharof Rashidov "Mighty Wave", Mirzakalon Ismoiliy "When dawn rises over the Fergana". | 1969 год - Н. В. Гоголь «Женитьба», Хамид Гулям «Странные вещи», Шараф Рашидов «Могучая волна», Мирзакалон Исмоилий «Когда заря взойдёт над Ферганой». |
| Son, marriage is messy. | Сынок, женитьба - это хаос. |
| A marriage was never part of the deal. | Женитьба не была частью сделки. |
| His marriage to Elizabeth was never legitimate. | Его женитьба на Елизавете незаконна. |
| ll marriage is another thing. | Женитьба это совсем другое. |
| This marriage brought him a fortune. | Женитьба дала ему большие средства. |
| Who said anything about marriage? | Да кому нужна эта женитьба? |
| The marriage is a scam. | Эта женитьба - обман. |
| Apparently marriage here is different. | Несомненно, женитьба здесь сильно отличается. |
| Is our marriage also a compromise? | Наша женитьба - компромисс? |
| Just like my second marriage. | Ну просто моя вторая женитьба! |
| Just like our marriage is an abortion. | Даже наша женитьба - несчастье. |
| What is that? It's the world's most famous marriage. | Это самая большая в мире женитьба. |
| According to the Life of Saint Gwynllyw this battle never occurred and the marriage was actually accomplished peacefully. | Гвинлиу», этой битвы никогда не было, и женитьба состоялась с миром. |
| He plunges into a hundred foes without thought, but before marriage he stands frozen with fear. | Без страха он бросается в бой, А вот женитьба вызывает в нем леденящий ужас. |
| It's an eIoped marriage, there may be chases, attacks, may get shredded into pieces also. | Это женитьба в тайне, могут быть погони, драки, может быть крамсание на кусочки. |
| But his career of conquest was cut short by a revolution (1245), for which his marriage to a Castilian lady, Mécia Lopes de Haro, furnished a pretext. | Но его карьера завоевателя была прервана революцией (1245 год), причиной которой послужила его женитьба на кастильской леди, Донне Месии Лопес де Харо. |
| Each party to a marriage shall be designated "bride", "groom", or "spouse." | В святочных хороводных комплексах характерна брачная тематика («Женитьба», «Свадьба»). |
| Marriage isn't important. | [саркастически]: Женитьба - дело не важное. |
| The Marriage Of Figaro. | Моцарт - "Женитьба Фигаро". |
| Sir Joseph's marriage with Josephine is now "out of the question" in his eyes: "love levels all ranks... to a considerable extent, but it does not level them as much as that." | С точки зрения сэра Джозефа, его женитьба на Жозефине теперь невозможна: «любовь не знает рангов... в значительной степени, но все же - не в такой». |
| Marriage is the greatest adventure of them all. | Женитьба затмевает все приключения. |